Comparateur biblique pour Proverbes 1.20
								
											Lemaistre de Sacy
												Proverbes 1.20  La Sagesse enseigne au dehors ; elle fait entendre sa voix dans les places publiques.
 
										 
											David Martin
												Proverbes 1.20  La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
 
										   
											Ostervald
												Proverbes 1.20  La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places ;
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												Proverbes 1.20  La Sagesse proclame au dehors ; dans les places (publiques) elle fait retentir sa voix ; 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												Proverbes 1.20  La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix ; 
										 
											Bible de Lausanne
												Proverbes 1.20  La Sagesse crie en dehors, elle élève sa voix dans les places ; 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												Proverbes 1.20  La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places ;
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												Proverbes 1.20  La Sagesse crie bien haut dans les rues ; Sur les places elle fait entendre sa voix.
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													Proverbes 1.20  La sagesse prêche dans la rue ; sur les voies publiques elle élève la voix.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												Proverbes 1.20  La sagesse crie au (prêche) dehors ; elle fait entendre (élève) sa voix dans les places publiques. 
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												Proverbes 1.20  La sagesse crie au dehors; elle fait entendre sa voix dans les places publiques. 
										 
											Louis Segond 1910
												Proverbes 1.20  La sagesse crie dans les rues,
 Elle élève sa voix dans les places:
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Auguste Crampon
												Proverbes 1.20  La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												Proverbes 1.20  La Sagesse crie dans les rues, - elle élève la voix sur les places publiques. 
										 
											Bible de Jérusalem
												Proverbes 1.20  La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix ; 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												Proverbes 1.20  La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places ;
 
										   
											Bible André Chouraqui
												Proverbes 1.20  La sagesse jubile dehors, elle donne de sa voix sur les places. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												Proverbes 1.20  La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places. 
										 
											Segond 21
												Proverbes 1.20  La sagesse crie dans les rues, elle parle tout haut sur les places,
 
										   
											King James en Français
												Proverbes 1.20  La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues;
 
										   
											La Septante
												Proverbes 1.20  σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει. 
										 
											La Vulgate
												Proverbes 1.20  sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam 
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												Proverbes 1.20  חָ֭כְמֹות בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹבֹ֗ות תִּתֵּ֥ן קֹולָֽהּ׃ 
										 
											SBL Greek New Testament
												Proverbes 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.