Comparateur biblique pour 2 Chroniques 1.18
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 1.18 Schelômo pensa à bâtir une maison pour le nom de Iehovah et une maison pour le siège de la royauté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
2 Chroniques 1.18 Salomon ordonna{Héb. dit.} de bâtir une Maison pour le nom de l’Éternel et une maison royale pour lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 1.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 1.18 Or Salomon résolut de bâtir un temple au nom du Seigneur, et un palais pour lui-même.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 1.18 Salomon résolut de bâtir une maison au nom de Yahweh, et une maison royale pour lui.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 1.18 Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de Yahvé et une autre pour y régner lui-même.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 1.18 Or Shelomo dit de bâtir une maison pour le nom de IHVH-Adonaï et une maison pour son règne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 1.18 Salomon décida de construire une maison pour le Nom de Yahvé et un palais pour lui-même.
Segond 21
2 Chroniques 1.18 Salomon ordonna que l’on construise un temple pour l’Éternel et un palais pour lui-même.
La Septante
2 Chroniques 1.18 καὶ εἶπεν Σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ οἶκον τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
La Vulgate
2 Chroniques 1.18 decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 1.18 (2.1) וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹ֥ות בַּ֨יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּבַ֖יִת לְמַלְכוּתֹֽו׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.