Comparateur biblique pour Genèse 1.1
Lemaistre de Sacy
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
David Martin
Genèse 1.1 Au commencement DIEU créa les cieux et la terre.
Ostervald
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu avait créé le ciel et la terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Louis Segond 1910
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 1.1 Entête Elohîms créait les ciels et la terre,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 1.1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.
Segond 21
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
King James en Français
Genèse 1.1 Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
La Septante
Genèse 1.1 ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
La Vulgate
Genèse 1.1 in principio creavit Deus caelum et terram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 1.1 בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Genèse 1.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.