Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 0.0

Comparateur biblique pour Job 0.0

Lemaistre de Sacy

Job 0.0  

JOB

Ce livre porte le nom de JOB, parce qu’il en contient l’histoire, et que plusieurs croient qu’il en est aussi l’auteur. Quelques anciens Pères de l’Église, grecs et latins, entre autres Origène et saint Grégoire, prétendent que c’est Job lui-même qui a écrit en arabe, langue naturelle de son pays ; et ils établissent ce sentiment sur le désir qu’il en a marqué lui-même au chap. XIX, v. 23 : « Qui m’accordera que mes paroles soient écrites ? etc. » ; et chap. XXXI, v. 35 ; et ils ajoutent que c’est Moïse qui l’a traduit en hébreu. D’autres prétendent qu’il n’en est pas le simple traducteur, mais aussi l’auteur, et qu’il le composa à Madian, chez Jéthro son beau-père, quelques années avant la sortie d’Égypte, dans le dessein de consoler, par l’exemple de la patience de Job, les Israélites, ses frères, qui étaient alors accablés sous le joug cruel des Égyptiens. Ceux du premier sentiment s’appuient sur plusieurs raisons, et disent : 1° qu’il n’est pas possible de concevoir qu’aucun autre que celui qui a souffert ces terribles épreuves ait pu faire un récit aussi vif, aussi touchant, et aussi exactement circonstancié que l’a fait l’auteur de ce livre ; 2° que son style est tout différent de celui des autres livres de l’Écriture ; que ses tours, ses expressions, et ses termes arabes, ses manières particulières de s’exprimer, et ses sens si suspendus, lui donnent un caractère tout spécial ; 3° que son antiquité paraît par le grand nombre des années de sa vie, par le profond silence qu’il garde au sujet de la loi de Moïse, par l’usage où il était d’offrir ses victimes et ses sacrifices à Dieu sans le ministère des prêtres. Toutes ces circonstances, disent-ils, portent naturellement à croire que Job est le plus ancien auteur du monde, et que Moïse ne peut avoir eu d’autre part à ce livre que d’en avoir été le traducteur et l’interprète.

Mais, contre ce sentiment, d’autres soutiennent, comme saint Grégoire de Nazianze, que ce livre est l’ouvrage d’un auteur plus récent que Job et que Moïse ; quelques-uns même l’attribuent à Salomon, d’autres à Isaïe ; et voici les raisons qu’ils allèguent : 1° que Moïse n’a jamais cité ce livre ni cet exemple, ce qu’il n’aurait pas manqué de faire, surtout dans diverses occasions où cela paraissait nécessaire ; 2° qu’au chap. XV, v. 19, il paraît qu’alors la terre de Chanaan avait été donnée en partage au peuple de Dieu ; qu’au chap. XXVI, v. 12, il semble faire allusion au passage de la mer Rouge, où les Égyptiens furent submergés ; enfin qu’au chap. XIX, v. 25, il parle de la résurrection d’une manière claire, qui ne convient point à ces premiers temps, mais à ceux de Salomon et d’Isaïe ; 3° qu’on ne doit pas s’étonner de quelques expressions arabes, parce que Salomon paraît avoir su cette langue par les entretiens qu’il a eus avec la reine de Saba. Mais il est aisé de répondre à ces objections, qu’elles ne sont appuyées que sur des conjectures légères, sur de simples vraisemblances, et sur des rapports apparents. Quelques auteurs modernes, aussi bien que quelques rabbins, ont combattu la vérité de l’histoire de Job, et ont prétendu que ce n’est qu’une fiction et qu’une parabole. D’autres soutiennent que cette histoire dans le fond est véritable, mais qu’elle a été embellie et enrichie de quelques circonstances par un auteur plus récent ; et ils assurent qu’on ne trouve point dans les histoires anciennes de pareilles fictions d’un dialogue entre Dieu et le démon ; qu’outre cela, il n’est pas possible de placer cette histoire dans la chronologie, ni de trouver le lieu de la demeure de Job dans la géographie. Mais ces raisons de douter s’évanouissent sitôt qu’on voit dans la Genèse un pareil dialogue du démon avec Ève, et de Dieu avec le démon ; lorsque l’on voit dans cette histoire tous les caractères de la vérité, le nom de toutes les personnes qui y sont intéressées, le pays et le lieu suffisamment décrits ; que ce livre est cité dans Tobie, dans Ézéchiel, qui, au chap. XIV, v. 20, met Job au nombre des justes de l’Ancien Testament, avec Noé et Daniel ; qu’enfin l’apôtre saint Jacques, chap. V, v. 11, le donne aux chrétiens comme un modèle de patience, ce qu’il n’aurait pas osé de proposer de bonne foi, si ce n’avait été qu’une simple parabole ou une patience feinte et supposée. Saint Chrysostome a cru si sincèrement à la vérité de cette histoire, qu’il disait de son temps à son peuple : « Que quelqu’un d’entre vous entreprenne le voyage de l’Arabie, il y verra le lieu où Job souffrit ses maux avec “tant de patience sur son fumier”, il s’inclinera à son aspect, il baisera la terre qui a été arrosée du sang de ses ulcères. »

Quoique Josèphe ne comprenne pas nommément le livre de Job dans le canon des Juifs, il peut bien se faire qu’il l’ait renfermé sous le nombre général des treize qu’il met dans la seconde classe, puisque Philon ne l’a pas oublié, et que les anciens Pères qui ont observé, comme Josèphe, dans leurs catalogues le nombre des vingt-deux lettres hébraïques, y comprennent nommément le livre de Job, ainsi que l’on fait Origène, saint Athanase, Eusèbe, etc. De plus, il a été traduit en grec par les Septante, et ainsi reconnu par les Juifs au nombre de leurs livres.

A l’égard du nom de famille et le pays de Job, si l’on en croit l’addition qui se trouve à la fin de la version grecque de ce livre, il demeurait dans la terre d’Ausitide, vers les confins de l’Idumée et de l’Arabie ; il avait le nom de Jodab, et était le cinquième de la race d’Abraham ; et cette généalogie se trouve conforme à ce qui est rapporté au chap. XXXVI, v. 33, de la Genèse, au sujet des rois de l’Idumée. Cette addition est très-ancienne ; elle se trouve dans les anciennes versions grecques, dans Théodotien, Origène, saint Chrysostome, et saint Jérôme ; et plusieurs autres l’ont reconnue, quoiqu’elle ne se trouve point dans l’hébreu du temps même de saint Jérôme. C’est ce qui a fait dire à saint Augustin (de Civit., lib. XVIII, cap. XLVII, tom. VII, p. 530) que Job était le troisième après Jacob, et qu’il était Iduméen.

Saint Jérôme, sur la foi de quelques Juifs, prétend que la première partie du livre de Job contenue dans les deux premiers chapitres, et la troisième qui commence, selon ce Père, au v. 6 du XLIIe chapitre jusqu’à la fin, est écrite en prose, et que tout le reste est écrit en vers ; mais tout ce que l’on peut dire là-dessus, c’est qu’en effet ce livre est composé d’une manière poétique, c’est-à-dire figurée, emphatique, et d’un style fort au-dessus des manières de parler ordinaires, sans y ajouter rien de plus.

Le principal objet de ce livre est que Job a pour but de guérir les hommes, dans ses amis, du scandale qu’ils prennent ordinairement de l’affliction des justes et de la prospérité des impies, et de faire éviter au juste aussi bien qu’à l’impie, ce blasphème, de croire que Dieu ne se mêle en aucune façon de ce qui se passe dans le monde, ou de l’accuser d’injustice en opprimant également du poids de sa colère et le juste et l’impie. Job soutient que l’affliction n’est pas toujours un signe du châtiment et de la colère de Dieu, mais une épreuve de la fidélité du juste ; et que la prospérité aussi n’est souvent que par exception la récompense de l’innocent ; qu’enfin Dieu distribue les biens et les maux de cette vie aux hommes avec sagesse et selon les vues secrètes de sa providence.

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 0.0  

Introduction à Job

42 chapitres

1. Son auteur et sa date

Le livre de Job (le nom signifie « persécuté, haï ») ne contient aucune date et donne très peu d’indications de lieux. Par conséquent, il est pratiquement impossible de situer avec précision dans l’histoire cet écrit si particulier.

Au cours des temps, les noms de divers auteurs ont été avancés : Job lui-même, Moïse, Salomon, Ésaïe, Ézéchiel et Baruc. Mais ce ne sont là que des suppositions. La conception la plus ancienne fait remonter la date de rédaction du livre au temps de Moïse ou même plus en arrière. Quoi qu’il en soit, le livre de Job, ou plutôt les événements qui y sont décrits, parle en faveur d’une époque très reculée. On évoque principalement les faits suivants :

  • l’âge élevé de Job (Job 42.16),
  • le fait que le peuple d’Israël n’est pas mentionné,
  • la coutume d’offrir les sacrifices (uniquement des holocaustes !) chez soi,
  • la mention du « késita » (Job 42.11) comme monnaie, que l’on ne retrouve qu’en Genèse 33.19 et Josué 24.32,
  • semblablement à Abraham, Job et ses amis connaissaient Dieu comme le « Tout-Puissant ».

Ces détails et d’autres encore nous reportent au temps des patriarches.

On situe généralement le pays d’Uts (Job 1.1) à l’est du Jourdain, sur la frontière de l’Arabie, plus exactement dans le territoire d’Édom (comp. Lament. 4.21) ou à proximité de celui-ci. La version des Septante (la traduction grecque de l’Ancien Testament) nous présente même Job identifié avec Jobab, le deuxième roi d’Édom (Gen. 36.33).

L’histoire de Job est confirmée par le Saint Esprit. En effet, tant l’Ancien Testament (Ezéch. 14.14, 20) que le Nouveau (Jacq. 5. 11) font mention de Job comme d’un personnage historique.

2. Son but

Dans les versions actuelles de la Bible, le livre de Job est compté parmi les « livres poétiques » (Job, les Psaumes, les Proverbes, l’Ecclésiaste et le Cantique des cantiques). Selon la bible hébraïque, ce texte fait partie des « Ecritures » (en hébreu : ketubim), la troisième section de l’Ancien Testament.

Le livre de Job est un récit dont le début (Job 1 et 2) et la fin (Job 42.7-17) sont écrits en prose ; pour les discours qui constituent la partie centrale, le rédacteur a utilisé, en hébreu, la forme poétique. Or une telle poésie est très différente de ce que nous connaissons en Occident. Elle est caractérisée, non par le nombre de syllabes et les rimes des vers, mais par le langage imagé, les parallélismes et, en partie, par le rythme et l’allitération ou la répétition de sonorités (comp. avec le chapitre « Les Psaumes », 3 a) : « La poésie hébraïque »). Le livre de Job a pour thème les voies de Dieu en gouvernement envers les hommes, dans un monde où Satan, l’adversaire de Dieu, a introduit le péché, la souffrance et la mort. Ces voies de Dieu poursuivent cependant toujours un bon but (comp. Rom. 8.28).

Job était un homme riche, mais juste et pieux. Dieu permit à Satan de retirer à Job ses richesses, sa famille et sa santé. Avec ses trois amis, Job évoque le problème suivant : pourquoi un Dieu juste permet-il la souffrance d’un être juste et innocent ? Les trois amis, Eliphaz, Bildad et Tsophar, ne comprenaient pas ces voies de Dieu. Selon eux, Dieu punissait Job à cause de quelque péché ; ces hommes ne voyaient pas que Dieu se sert aussi de la souffrance pour purifier et pour instruire les croyants.

Dans ses trois discours, Eliphaz, moralisateur, se réfère à l’expérience humaine (Job 4.8).

Bildad, qui s’adresse également trois fois à Job, fonde ses déclarations philosophiques sur la tradition (Job 8.8).

Enfin, d’une manière quelque peu hautaine et légaliste, Tsophar voit l’origine des souffrances de Job dans son manque de soumission aux exigences de Dieu (Job 11.5-16).

Désespéré, Job oppose à ses trois amis sa propre justice et sa droiture. Il estime qu’il est traité injustement, mais espère que Dieu, finalement, le recevra.

Elihu intervient alors. Il est le messager et le type du Seigneur (Job 32.8 ; 33.4). Il explique que Dieu use de discipline envers l’homme afin de le purifier et le rapprocher de lui. Par ses paroles, Elihu fait luire la lumière dans les ténèbres et conduit Job dans la présence de Dieu. Toutes les conclusions de Job étaient erronées, parce qu’il ne comprenait pas que Dieu voulait l’amener à se sonder jusqu’au plus profond de lui-même.

Lorsque Dieu parle ensuite directement à Job, celui-ci finit par reconnaître : « Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon œil t’a vu : C’est pourquoi j’ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre » (Job 42.5, 6). Dieu peut alors bénir Job à nouveau.

Texte intemporel en ce qu’il traite de la souffrance humaine, un problème universel et propre à tous les temps, le livre de Job concerne très particulièrement les croyants. Soulignons que le thème n’est pas limité à une époque ou à un lieu ; en effet, comme nous l’avons dit plus haut, aucune date historique ne figure dans ce livre.

Le livre de Job a toujours été compté parmi les chefs d’oeuvre de la littérature mondiale. Martin Luther l’aurait présenté de la manière suivante : « grand et élevé comme aucun autre livre des Ecritures ». D’innombrables personnes souffrantes y ont puisé consolation et force dans leur détresse.

3. Ses particularités

a) Le rédempteur

« Comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu ? » Aujourd’hui, nous savons qu’il faut attendre le Nouveau Testament pour trouver la réponse à cette question de Job (chap. 9, v.2 ; 25, v. 4). Toutefois, il est très remarquable que différents passages du livre de Job présentent déjà des allusions claires au Rédempteur qui allait venir :

  • Job 9.33 : l’arbitre
  • Job 16.19 : le témoin
  • Job 19.25 : le rédempteur
  • Job 33.23 : le messager et l’interprète

b) L’adversaire

Satan, l’ennemi de Dieu et des hommes, paraît plusieurs fois sur la scène aux chapitres 1 et 2. Comme prince déchu des anges (comp. 1 Tim. 3.6 ; Es. 14.12-15 ; Ezéch. 28.14-19), il a encore accès au trône de Dieu dans les cieux. Il est l’« accusateur de nos frères » (Apoc. 12.10). Sa puissance a toutefois été brisée par la croix de Golgotha (Héb. 2.14). Pendant le règne millénaire, Satan sera lié et, à la fin, il sera jeté dans l’étang de feu pour l’éternité (Apoc. 20.1-3, 10). Concernant l’Ancien Testament, à part les mentions dans le livre de Job, on ne trouve le nom de Satan qu’en 1 Chroniques 21.1 et Zacharie 3.1, 2.

4. Analyse succincte de son contenu

I. Job 1 et 2 : L’épreuve de Job
Chapitre 1Job perd tout
Chapitre 2Job tombe malade
II. Job 3 à 31 : Job et ses trois amis
1. Chapitres 3 à 14Premier entretien
Chap. 3Premier discours de Job
Chap. 4 et 5Premier discours d’Eliphaz
Chap. 6 et 7Première réponse de Job
Chap. 8Premier discours de Bildad
Chap. 9 et 10Deuxième réponse de Job
Chap. 11Premier discours de Tsophar
Chap. 12 à 14Troisième réponse de Job
2. Chapitres 15 à 21Deuxième entretien
Chap. 15Deuxième discours d’Eliphaz
Chap. 16 et 17Quatrième réponse de Job
Chap. 18Deuxième discours de Bildad
Chap. 19Cinquième réponse de Job
Chap. 20Deuxième discours de Tsophar
Chap. 21Sixième réponse de Job
3. Chapitres 22 à 31Troisième entretien
Chap. 22Troisième discours d’Eliphaz
Chap. 23 et 24Septième réponse de Job
Chap. 25Troisième discours de Bildad
Chap. 26Huitième réponse de Job
Chap. 27 à 31Job se justifie
III. Job 32 à 37 : Humiliation de Job
1. Chapitres 32 à 37Le discours d’Elihu
Chap. 32Introduction d’Elihu
Chap. 33Critique d’Elihu
Chap. 34 et 35Réfutation des plaintes de Job par Elihu
Chap. 36 et 37La grandeur de Dieu
2. Chapitres 38.1 à 42.6La réponse de Dieu
Chap. 38 et 39La grandeur de la création
Chap. 40 et 41La grandeur de Dieu
Chap. 42.1-6Job se juge lui-même
3. Chapitre 42.7-17Les bénédictions de Job.

Tiré de « Vue d’ensemble de l’Ancien Testament »,
Arend Remmers, EBLC Chailly-Montreux Suisse.

Nouveau Testament Stapfer

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 0.0  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

La Septante

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Job 0.0  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.