Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 8.3

1 Samuel 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 8.3 (LSG)Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
1 Samuel 8.3 (NEG)Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.
1 Samuel 8.3 (S21)Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces ; ils se livraient à des profits malhonnêtes, acceptaient des cadeaux et tordaient le droit.
1 Samuel 8.3 (LSGSN)Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 8.3 (BAN)Et ses fils ne suivaient point ses traces et ils s’en détournaient pour chercher le gain ; ils acceptaient des présents et faisaient fléchir le droit.

Les « autres versions »

1 Samuel 8.3 (SAC)Mais ils ne marchèrent point dans ses voies : ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
1 Samuel 8.3 (MAR)Mais ses fils ne suivaient point son exemple, car ils se détournaient après le gain déshonnête ; ils prenaient des présents, et ils s’éloignaient de la justice.
1 Samuel 8.3 (OST)Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s’en détournèrent pour rechercher le gain ; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit.
1 Samuel 8.3 (CAH)Mais ses fils ne marchèrent pas sur ses traces ; ils furent enclins à l’intérêt personnel, ils acceptaient des dons corrupteurs et faisaient incliner le droit.
1 Samuel 8.3 (GBT)Mais ils ne marchèrent point dans ses voies ; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents et rendirent des jugements injustes.
1 Samuel 8.3 (PGR)Mais ses fils ne suivirent pas ses errements ; la cupidité les fit dévier et ils acceptèrent des présents et firent plier la justice.
1 Samuel 8.3 (LAU)Et ses fils ne marchaient point dans ses voies, et ils se détournaient après le lucre, et recevaient des présents, et faisaient fléchir le droit.
1 Samuel 8.3 (DBY)Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies ; mais ils se détournaient après le gain déshonnête, et prenaient des présents, et faisaient fléchir le jugement.
1 Samuel 8.3 (TAN)Mais ses fils ne marchaient pas sur ses traces, ils recherchaient le lucre, acceptaient des dons corrupteurs et faussaient la justice.
1 Samuel 8.3 (VIG)Mais ils ne marchèrent point dans ses voies ; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
1 Samuel 8.3 (FIL)Mais ils ne marchèrent point dans ses voies; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents, et rendirent des jugements injustes.
1 Samuel 8.3 (CRA)Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces ; ils s’en détournaient pour le gain, recevaient des présents et violaient la justice.
1 Samuel 8.3 (BPC)Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces : ils se laissèrent aller à l’avarice, reçurent des présents et violèrent la justice.
1 Samuel 8.3 (AMI)Mais ils ne marchèrent point dans ses voies ; ils se laissèrent corrompre par l’avarice, reçurent des présents et rendirent des jugements injustes.

Langues étrangères

1 Samuel 8.3 (LXX)καὶ οὐκ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν ὁδῷ αὐτοῦ καὶ ἐξέκλιναν ὀπίσω τῆς συντελείας καὶ ἐλάμβανον δῶρα καὶ ἐξέκλινον δικαιώματα.
1 Samuel 8.3 (VUL)et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudicium
1 Samuel 8.3 (SWA)Ila wanawe hawakuenda katika njia zake, bali waliziacha, ili wapate faida; wakapokea rushwa, na kupotosha hukumu.
1 Samuel 8.3 (BHS)וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ בִּדְרָכָ֔יו וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃ פ