Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 8.2

1 Samuel 8.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 8.2 (LSG)Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija ; ils étaient juges à Beer Schéba.
1 Samuel 8.2 (NEG)Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija ; ils étaient juges à Beer-Schéba.
1 Samuel 8.2 (S21)Son fils aîné se nommait Joël, et le second Abija. Ils étaient juges à Beer-Shéba.
1 Samuel 8.2 (LSGSN)Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija ; ils étaient juges à Beer-Schéba.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 8.2 (BAN)Et son premier-né s’appelait Joël, et son second fils Abija ; et ils jugeaient à Béerséba.

Les « autres versions »

1 Samuel 8.2 (SAC)Son fils aîné s’appelait Joël, et le second Abia. Ils exerçaient la fonction de juges dans Bersabée.
1 Samuel 8.2 (MAR)Son fils premier-né avait nom Joël ; et le second avait nom Abija ; [et] ils jugeaient à Beersébah.
1 Samuel 8.2 (OST)Son premier-né s’appelait Joël, et le second Abija ; et ils jugeaient à Béer-Shéba.
1 Samuel 8.2 (CAH)Le nom de son fils aîné était Ioel, et celui du deuxième était Abiah, schophetime à Beer-Scheba.
1 Samuel 8.2 (GBT)Son fils aîné s’appelait Joël, et le second, Abia. Déjà ils exerçaient la fonction de Juges à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (PGR)Et son fils premier-né se nommait Joël et son second fils Abija, et ils exerçaient la judicature à Beerséba.
1 Samuel 8.2 (LAU)Et le nom de son fils premier-né était Joël, et le nom de son second fils, Abija : ils étaient juges à Béer-schéba.
1 Samuel 8.2 (DBY)Et le nom de son fils premier-né était Joël, et le nom de son second fils, Abija ; ils jugeaient à Beër-Shéba.
1 Samuel 8.2 (TAN)Son fils aîné s’appelait Joël, et son puîné Abya ; ils exerçaient le gouvernement à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (VIG)Son fils aîné s’appelait Joël, et le second Abia. Ils exerçaient la fonction de juges à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (FIL)Son fils aîné s’appelait Joël, et le second Abia. Ils exerçaient la fonction de juges à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (CRA)Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abia ; ils jugeaient à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (BPC)Son fils premier-né s’appelait Joël, et le second, Abia ; ils jugeaient à Bersabée.
1 Samuel 8.2 (AMI)Son fils aîné s’appelait Joël et le second Abia. Ils exerçaient la fonction de juges dans Bersabée.

Langues étrangères

1 Samuel 8.2 (LXX)καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ πρωτότοκος Ιωηλ καὶ ὄνομα τοῦ δευτέρου Αβια δικασταὶ ἐν Βηρσαβεε.
1 Samuel 8.2 (VUL)fuitque nomen filii eius primogeniti Iohel et nomen secundi Abia iudicum in Bersabee
1 Samuel 8.2 (SWA)Na jina la mwanawe mzaliwa wa kwanza aliitwa Yoeli; na jina la wa pili Abiya; walikuwa waamuzi katika Beer-sheba.
1 Samuel 8.2 (BHS)וַיְהִ֞י שֶׁם־בְּנֹ֤ו הַבְּכֹור֙ יֹואֵ֔ל וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃