Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 3.18

1 Samuel 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 3.18 (LSG)Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
1 Samuel 3.18 (NEG)Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
1 Samuel 3.18 (S21)Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher, et Eli dit : « C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon ! »
1 Samuel 3.18 (LSGSN)Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher . Et Eli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !

Les Bibles d'étude

1 Samuel 3.18 (BAN)Et Samuel lui déclara toutes ces paroles et il ne lui cacha rien. Et Éli répondit : C’est l’Éternel ! Qu’il fasse ce qui lui paraîtra bon !

Les « autres versions »

1 Samuel 3.18 (SAC)Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur : qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.
1 Samuel 3.18 (MAR)Samuel donc lui déclara tout ce qui lui avait été dit, et ne lui en cacha rien. Et [Héli] répondit : C’est l’Éternel ; qu’il fasse ce qui lui semblera bon.
1 Samuel 3.18 (OST)Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
1 Samuel 3.18 (CAH)Schemouel lui fit part de toutes les paroles et ne lui tut rien. L’autre dit : c’est Iéhovah, qu’il fasse ce que bon lui semblera.
1 Samuel 3.18 (GBT)Samuel lui dit donc toutes les paroles du Seigneur, et il ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.
1 Samuel 3.18 (PGR)Alors Samuel lui rapporta tous les détails, sans lui rien celer. Et Eli dit : C’est l’Éternel ! qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
1 Samuel 3.18 (LAU)Et Samuel lui rapporta toutes ces paroles, et ne lui cacha rien. Et Éli dit : C’est l’Éternel ; qu’il fasse ce qui sera bon à ses yeux !
1 Samuel 3.18 (DBY)Et Samuel lui rapporta toutes les paroles, et ne les lui cacha pas. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui est bon à ses yeux.
1 Samuel 3.18 (TAN)Alors Samuel lui redit toutes les paroles, sans lui rien dissimuler ; et Héli répondit : "Il est l’Éternel ; qu’il fasse selon sa volonté !"
1 Samuel 3.18 (VIG)Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.
1 Samuel 3.18 (FIL)Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit: Il est le Seigneur; qu’Il fasse ce qui est agréable à Ses yeux.
1 Samuel 3.18 (CRA)Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : « C’est Yahweh ; ce qui lui semblera bon, qu’il le fasse ! »
1 Samuel 3.18 (BPC)Samuel lui rapporta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : “C’est Yahweh : qu’il fasse ce qui lui paraîtra bon !”
1 Samuel 3.18 (AMI)Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.

Langues étrangères

1 Samuel 3.18 (LXX)καὶ ἀπήγγειλεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ εἶπεν Ηλι κύριος αὐτός τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει.
1 Samuel 3.18 (VUL)indicavit itaque ei Samuhel universos sermones et non abscondit ab eo et ille respondit Dominus est quod bonum est in oculis suis faciat
1 Samuel 3.18 (SWA)Basi Samweli akamwambia kila neno, asimfiche lo lote. Naye akasema, Ndiye Bwana; na afanye alionalo kuwa ni jema.
1 Samuel 3.18 (BHS)וַיַּגֶּד־לֹ֤ו שְׁמוּאֵל֙ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֔ים וְלֹ֥א כִחֵ֖ד מִמֶּ֑נּוּ וַיֹּאמַ֕ר יְהוָ֣ה ה֔וּא הַטֹּ֥וב בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ פ