×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 3.18

1 Samuel 3.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 3.18  Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 3.18  Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles, sans rien lui dissimuler. Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 3.18  Alors Samuel lui dit tout ; il ne lui cacha rien. Eli dit : C’est le SEIGNEUR ; qu’il fasse ce qui lui plaira !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 3.18  Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !

Segond 21

1 Samuel 3.18  Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher, et Eli dit : « C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 3.18  Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles de l’Éternel sans rien lui cacher. Éli déclara : - C’est l’Éternel. Qu’il fasse ce qu’il jugera bon !

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 3.18  Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles, sans rien lui cacher. Il dit : « Il est le Seigneur. Qu’il fasse ce que bon lui semble. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 3.18  Alors Samuel lui rapporta tout, il ne lui cacha rien. Eli dit : "Il est Yahvé ; qu’il fasse ce qui lui semble bon !"

Bible Annotée

1 Samuel 3.18  Et Samuel lui déclara toutes ces paroles et il ne lui cacha rien. Et Éli répondit : C’est l’Éternel ! Qu’il fasse ce qui lui paraîtra bon !

John Nelson Darby

1 Samuel 3.18  Et Samuel lui rapporta toutes les paroles, et ne les lui cacha pas. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui est bon à ses yeux.

David Martin

1 Samuel 3.18  Samuel donc lui déclara tout ce qui lui avait été dit, et ne lui en cacha rien. Et [Héli] répondit : C’est l’Éternel ; qu’il fasse ce qui lui semblera bon.

Osterwald

1 Samuel 3.18  Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !

Auguste Crampon

1 Samuel 3.18  Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : « C’est Yahweh ; ce qui lui semblera bon, qu’il le fasse ! »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 3.18  Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur : qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.

André Chouraqui

1 Samuel 3.18  Shemouél lui rapporte toutes les paroles sans rien lui masquer. Il dit : « IHVH-Adonaï, ce qui est bien à ses yeux, il le fera, lui ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 3.18  וַיַּגֶּד־לֹ֤ו שְׁמוּאֵל֙ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֔ים וְלֹ֥א כִחֵ֖ד מִמֶּ֑נּוּ וַיֹּאמַ֕ר יְהוָ֣ה ה֔וּא הַטֹּ֥וב בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 3.18  So Samuel told Eli everything; he didn't hold anything back. "It is the LORD's will," Eli replied. "Let him do what he thinks best."