×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 24.4

1 Samuel 24.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 24.4  (24.5) Les gens de David lui dirent : Voici le jour où l’Éternel te dit : Je livre ton ennemi entre tes mains ; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 24.4  Il arriva vers des parcs à moutons qui étaient près du chemin ; et là se trouvait une caverne. Saül y entra pour se couvrir les pieds. David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 24.4  (24:5) Les hommes de David lui dirent : Il est arrivé, le jour à propos duquel le SEIGNEUR t’a dit : « C’est moi qui te livre ton ennemi ; traite–le comme il te plaira. » David coupa furtivement le pan du manteau de Saül.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 24.4  Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin ; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.

Segond 21

1 Samuel 24.4  Il arriva à des parcs à brebis, qui étaient près du chemin. Là se trouvait une grotte, où il entra pour satisfaire un besoin naturel. David et ses hommes se trouvaient au fond de la grotte.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 24.4  En passant près des parcs à moutons en bordure du chemin, il vit une grotte et y entra pour satisfaire un besoin naturel. Or David et ses hommes se tenaient précisément au fond de cette grotte.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 24.4  Il arriva aux parcs à brebis qui sont près du chemin. Là se trouve une caverne. Saül y entra pour s’accroupir. Or, David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 24.4  Il arriva aux parcs à brebis qui sont près du chemin ; il y a là une grotte où Saül entra pour se couvrir les pieds. Or David et ses gens étaient assis au fond de la grotte,

Bible Annotée

1 Samuel 24.4  Et il arriva aux parcs des brebis près de la route ; il y avait là une caverne, et Saül y entra pour se couvrir les pieds ; et David et ses hommes étaient au fond de la caverne.

John Nelson Darby

1 Samuel 24.4  (24.5) Et les hommes de David lui dirent : Voici le jour dont l’Éternel t’a dit : Voici, je livre ton ennemi en ta main, et tu lui feras comme il sera bon à tes yeux. Et David se leva et coupa secrètement le pan de la robe de Saül.

David Martin

1 Samuel 24.4  Et Saül vint aux parcs des brebis auprès du chemin, où il y avait une caverne en laquelle il entra pour ses nécessités ; et David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.

Osterwald

1 Samuel 24.4  Et il vint aux parcs des brebis, auprès du chemin, et il y avait là une caverne, dans laquelle Saül entra pour ses nécessités ; et David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.

Auguste Crampon

1 Samuel 24.4  Il arriva aux parcs des brebis qui étaient près du chemin ; il y avait là une caverne, où Saül entra pour se couvrir les pieds ; et David et ses gens étaient assis au fond de la caverne.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 24.4  Et étant venu à des parcs de brebis qu’il rencontra dans son chemin, il se trouva là une caverne, où il entra pour une nécessité naturelle. Or David et ses gens s’étaient cachés dans le fond de la même caverne.

André Chouraqui

1 Samuel 24.4  Il vient vers les claies des ovins, sur la route. Là, il était une grotte. Shaoul vient pour couvrir ses pieds. David et ses hommes siègent au fond de la grotte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 24.4  (24.3) וַ֠יָּבֹא אֶל־גִּדְרֹ֨ות הַצֹּ֤אן עַל־הַדֶּ֨רֶךְ֙ וְשָׁ֣ם מְעָרָ֔ה וַיָּבֹ֥א שָׁא֖וּל לְהָסֵ֣ךְ אֶת־רַגְלָ֑יו וְדָוִד֙ וַאֲנָשָׁ֔יו בְּיַרְכְּתֵ֥י הַמְּעָרָ֖ה יֹשְׁבִֽים׃