Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.23

1 Samuel 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 22.23 (LSG)Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne ; près de moi tu seras bien gardé.
1 Samuel 22.23 (NEG)Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne ; près de moi tu seras bien gardé.
1 Samuel 22.23 (S21)Reste avec moi, n’aie pas peur, car celui qui en voudra à ta vie en voudra à la mienne. Près de moi tu seras en sécurité. »
1 Samuel 22.23 (LSGSN)Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne ; près de moi tu seras bien gardé.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 22.23 (BAN)Reste avec moi, ne crains rien, car qui cherche ma vie cherche ta vie ; tu seras bien gardé auprès de moi.

Les « autres versions »

1 Samuel 22.23 (SAC)Demeurez avec moi, et ne craignez rien. Il faudra entreprendre sur ma vie, pour entreprendre sur la vôtre ; et si je suis en sûreté, vous y serez aussi.
1 Samuel 22.23 (MAR)Demeure avec moi, ne crains point ; car celui qui cherche ma vie, cherche la tienne ; certainement tu seras gardé avec moi.
1 Samuel 22.23 (OST)Demeure avec moi ; ne crains rien ; car celui qui cherche ma vie, cherche la tienne ; tu seras bien gardé avec moi.
1 Samuel 22.23 (CAH)Reste avec moi, ne crains rien, car celui qui cherchera ma vie cherchera aussi la tienne, car tu es (bien) gardé auprès de moi.
1 Samuel 22.23 (GBT)Restez avec moi, et ne craignez rien. Si quelqu’un entreprend sur ma vie, il entreprendra aussi sur la vôtre, et vous serez sauvé avec moi
1 Samuel 22.23 (PGR)Reste avec moi ! Sois sans crainte ! car qui attente à ma vie, attente à la tienne, près de moi tu es bien gardé.
1 Samuel 22.23 (LAU)Demeure avec moi, ne crains point ; car celui qui cherche ma vie{Héb. âme.} cherche ta vie{Héb. âme.} Et tu seras avec moi comme un dépôt.
1 Samuel 22.23 (DBY)Demeure avec moi, ne crains point ; car celui qui cherche ma vie, cherche ta vie, et près de moi tu seras bien gardé.
1 Samuel 22.23 (TAN)Demeure avec moi, ne crains rien. Qui en veut à ma vie en voudra à la tienne, mais tu es en sûreté auprès de moi."
1 Samuel 22.23 (VIG)Demeure avec moi, et ne crains rien. Si quelqu’un cherche ma vie, il cherchera aussi la tienne, et tu seras sauvé avec moi.
1 Samuel 22.23 (FIL)Demeurez avec moi, et ne craignez rien. Si quelqu’un cherche ma vie, il cherchera aussi la vôtre, et vous serez sauvé avec moi.
1 Samuel 22.23 (CRA)Reste avec moi, ne crains rien ; car celui qui en veut à ma vie en veut à ta vie, et près de moi tu auras bonne garde. »
1 Samuel 22.23 (BPC)Reste avec moi, ne crains rien : car celui qui en veut à ta vie en veut aussi à la mienne et tu seras bien gardé auprès de moi.”
1 Samuel 22.23 (AMI)Demeurez avec moi, et ne craignez rien. Il faudra entreprendre sur ma vie, pour entreprendre sur la vôtre ; et près de moi, vous aurez bonne garde.

Langues étrangères

1 Samuel 22.23 (LXX)κάθου μετ’ ἐμοῦ μὴ φοβοῦ ὅτι οὗ ἐὰν ζητῶ τῇ ψυχῇ μου τόπον ζητήσω καὶ τῇ ψυχῇ σου ὅτι πεφύλαξαι σὺ παρ’ ἐμοί.
1 Samuel 22.23 (VUL)mane mecum ne timeas si quis quaesierit animam meam quaeret et animam tuam mecumque servaberis
1 Samuel 22.23 (SWA)Kaa wewe pamoja nami, usiogope; kwa maana yeye atafutaye roho yangu, ndiye atafutaye na roho yako; nawe utakaa kwangu salama.
1 Samuel 22.23 (BHS)שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃