×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.12

1 Samuel 14.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste s’adressèrent ainsi à Jonathan et à celui qui portait ses armes : Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte après moi, car l’Éternel les livre entre les mains d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste s’adressèrent ainsi à Jonathan et à celui qui portait ses armes : Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte après moi, car l’Éternel les livre entre les mains d’Israël.

Segond 21

1 Samuel 14.12  Les hommes du poste s’adressèrent ainsi à Jonathan et à son porteur d’armes : « Montez vers nous et nous vous ferons savoir quelque chose. » Jonathan dit à son porteur d’armes : « Monte après moi, car l’Éternel les livre entre les mains d’Israël. »

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 14.12  Et les gens du poste répondirent à Jonathan et à son écuyer : Montez vers nous, et nous vous dirons quelque chose. Et Jonathan dit à son écuyer : Monte après moi, car l’Éternel les a livrés entre les mains d’Israël.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste répondirent à Jonathan et à celui qui portait ses armes, et dirent : Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Et Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte après moi, car l’Éternel les a livrés en la main d’Israël.

David Martin

1 Samuel 14.12  Et ceux du corps de garde dirent à Jonathan, et à celui qui portait ses armes : Montez vers nous, et nous vous montrerons quelque chose. Et Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte après moi ; car l’Éternel les a livrés entre les mains d’Israël.

Ostervald

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste crièrent à Jonathan et à celui qui portait ses armes, et dirent : Montez vers nous, et nous vous montrerons quelque chose. Alors Jonathan dit à celui qui portait ses armes : Monte après moi ; car l’Éternel les a livrés entre les mains d’Israël.

Lausanne

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste adressèrent la parole à Jonathan et à son porteur d’armes, et dirent : Montez à nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Et Jonathan dit à son porteur d’armes : Monte après moi, car l’Éternel les livrés en la main d’Israël.

Vigouroux

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste, s’adressant à Jonathas et à son écuyer, leur dirent : Montez ici, et nous vous ferons voir quelque chose. Jonathas dit alors à son écuyer : Montons, suis-moi ; car le Seigneur les a livrés entre les mains d’Israël.[14.12 Voir 1 Machabées, 4, 30.]

Auguste Crampon

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste, s’adressant à Jonathas et à son écuyer, dirent : « Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. » Et Jonathas dit à son écuyer : « Monte après moi, car Yahweh les a livrés entre nos mains. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.12  Et les plus avancés de leur camp s’adressant à Jonathas et à son écuyer, leur dirent : Montez ici, et nous vous ferons voir quelque chose. Jonathas dit alors à son écuyer : Montons, suivez-moi : car le Seigneur les a livrés entre les mains d’Israël.

Zadoc Kahn

1 Samuel 14.12  Et les hommes du poste, interpellant Jonathan et son écuyer : “ Montez ici, dirent-ils, nous avons quelque chose à vous apprendre. ” Alors Jonathan dit à son écuyer : “ Suis-moi là-haut, l’Eternel les livre au pouvoir d’Israël ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.12  וַיַּעֲנוּ֩ אַנְשֵׁ֨י הַמַּצָּבָ֜ה אֶת־יֹונָתָ֣ן׀ וְאֶת־נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו וַיֹּֽאמְרוּ֙ עֲל֣וּ אֵלֵ֔ינוּ וְנֹודִ֥יעָה אֶתְכֶ֖ם דָּבָ֑ר פ וַיֹּ֨אמֶר יֹונָתָ֜ן אֶל־נֹשֵׂ֤א כֵלָיו֙ עֲלֵ֣ה אַחֲרַ֔י כִּֽי־נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיַ֥ד יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

1 Samuel 14.12  et locuti sunt viri de statione ad Ionathan et ad armigerum eius dixeruntque ascendite ad nos et ostendimus vobis rem et ait Ionathan ad armigerum suum ascendamus sequere me tradidit enim eos Dominus in manu Israhel