×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.10

1 Samuel 14.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : Montez vers nous ! Nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.

Segond 21

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : ‹ Montez vers nous ›, nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est ce qui nous servira de signe. »

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 14.10  Mais s’ils nous disent : Montez contre nous ! Nous monterons, car l’Éternel les a livrés entre nos mains. Cela nous servira de signe.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.10  et s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons, car l’Éternel les aura livrés en notre main ; et ce sera pour nous le signe.

David Martin

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous soit pour signe.

Ostervald

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : Montez vers nous ! alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous serve de signe.

Lausanne

1 Samuel 14.10  et s’ils disent ainsi : Montez à nous, nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés en notre main, et cela nous en sera le signe.

Vigouroux

1 Samuel 14.10  Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y, car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Auguste Crampon

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains. Cela sera pour nous le signe. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.10  Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y : car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Zadoc Kahn

1 Samuel 14.10  Mais s’ils disent : “ Montez vers nous ”, nous irons, car l’Eternel nous les aura livrés, et ce mot en sera pour nous le pronostic. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.10  וְאִם־כֹּ֨ה יֹאמְר֜וּ עֲל֤וּ עָלֵ֨ינוּ֙ וְעָלִ֔ינוּ כִּֽי־נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדֵ֑נוּ וְזֶה־לָּ֖נוּ הָאֹֽות׃

La Vulgate

1 Samuel 14.10  si autem dixerint ascendite ad nos ascendamus quia tradidit eos Dominus in manibus nostris hoc erit nobis signum