Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.10

1 Samuel 14.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.10 (LSG)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! Nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.
1 Samuel 14.10 (NEG)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.
1 Samuel 14.10 (S21)Mais s’ils disent : ‹ Montez vers nous ›, nous monterons, car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est ce qui nous servira de signe. »
1 Samuel 14.10 (LSGSN)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons , car l’Éternel les livre entre nos mains. C’est là ce qui nous servira de signe.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.10 (BAN)Mais s’ils nous disent : Montez contre nous ! Nous monterons, car l’Éternel les a livrés entre nos mains. Cela nous servira de signe.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.10 (SAC)Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y : car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.
1 Samuel 14.10 (MAR)Mais s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous soit pour signe.
1 Samuel 14.10 (OST)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! alors nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous serve de signe.
1 Samuel 14.10 (CAH)Mais s’ils nous disent ainsi : Montez vers nous, nous monterons, car Iéhovah les aura livrés entre nos mains. Que cela soit pour nous un signe.
1 Samuel 14.10 (GBT)Mais s’ils nous disent : Montez vers nous, montons-y ; car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.
1 Samuel 14.10 (PGR)mais s’ils disent : Montez à nous ! nous monterons, car l’Éternel les livre à nos mains ; ce sera le signe que nous aurons.
1 Samuel 14.10 (LAU)et s’ils disent ainsi : Montez à nous, nous monterons ; car l’Éternel les aura livrés en notre main, et cela nous en sera le signe.
1 Samuel 14.10 (DBY)et s’ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons, car l’Éternel les aura livrés en notre main ; et ce sera pour nous le signe.
1 Samuel 14.10 (TAN)Mais s’ils disent : "Montez vers nous", nous irons, car l’Éternel nous les aura livrés, et ce mot en sera pour nous le pronostic."
1 Samuel 14.10 (VIG)Mais s’ils nous disent : Montez vers nous ; montons-y, car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.
1 Samuel 14.10 (FIL)Mais s’ils nous disent: Montez vers nous; montons-y, car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.
1 Samuel 14.10 (CRA)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains. Cela sera pour nous le signe. »
1 Samuel 14.10 (BPC)Mais s’ils disent : Montez vers nous ! nous monterons, car Yahweh les a livrés entre nos mains : ce sera là pour nous le signe.”
1 Samuel 14.10 (AMI)Mais s’ils nous disent : Montez vers nous, montons-y ; car ce sera la marque que le Seigneur les aura livrés entre nos mains.

Langues étrangères

1 Samuel 14.10 (LXX)καὶ ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸς ἡμᾶς ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἀναβησόμεθα ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον.
1 Samuel 14.10 (VUL)si autem dixerint ascendite ad nos ascendamus quia tradidit eos Dominus in manibus nostris hoc erit nobis signum
1 Samuel 14.10 (SWA)Lakini wakisema hivi, Haya! Ninyi, tupandieni sisi; hapo ndipo tutakapopanda; kwa maana Bwana amewatia mikononi mwetu; na hii itakuwa ndiyo ishara kwetu.
1 Samuel 14.10 (BHS)וְאִם־כֹּ֨ה יֹאמְר֜וּ עֲל֤וּ עָלֵ֨ינוּ֙ וְעָלִ֔ינוּ כִּֽי־נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדֵ֑נוּ וְזֶה־לָּ֖נוּ הָאֹֽות׃