Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 12.23

1 Samuel 12.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 12.23 (LSG)Loin de moi aussi de pécher contre l’Éternel, de cesser de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
1 Samuel 12.23 (NEG)Loin de moi aussi de pécher contre l’Éternel, de cesser de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
1 Samuel 12.23 (S21)Je ne veux certes pas pécher contre l’Éternel en cessant de prier pour vous ! Au contraire, je vous enseignerai le chemin bon et droit.
1 Samuel 12.23 (LSGSN)Loin de moi aussi de pécher contre l’Éternel, de cesser de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 12.23 (BAN)Et pour moi aussi, loin de moi que je pèche contre l’Éternel et que je cesse de prier pour vous, et je vous indiquerai le bon et droit chemin.

Les « autres versions »

1 Samuel 12.23 (SAC)Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.
1 Samuel 12.23 (MAR)Et pour moi, Dieu me garde que je pèche contre l’Éternel, et que je cesse de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
1 Samuel 12.23 (OST)Et pour moi, Dieu me garde de pécher contre l’Éternel, et de cesser de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.
1 Samuel 12.23 (CAH)Aussi quant à moi, loin de moi de pécher contre Iéhovah en m’abstenant de prier pour vous, je vous enseignerai le bon et droit chemin.
1 Samuel 12.23 (GBT)Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, de cesser jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la voie droite et bonne.
1 Samuel 12.23 (PGR)Loin de moi aussi la pensée de pécher contre l’Éternel en cessant d’intercéder pour vous ! je veux vous montrer la bonne et droite voie.
1 Samuel 12.23 (LAU)Quant à moi, loin de moi que je péche contre l’Éternel, que je cesse de prier pour vous ! Mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.
1 Samuel 12.23 (DBY)Quant à moi aussi, loin de moi que je pèche contre l’Éternel, que je cesse de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.
1 Samuel 12.23 (TAN)Moi-même, d’ailleurs, je n’aurai garde d’offenser l’Éternel en cessant de prier pour vous, et je continuerai à vous guider dans la voie du bien et de la droiture.
1 Samuel 12.23 (VIG)Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.
1 Samuel 12.23 (FIL)Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre Lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.
1 Samuel 12.23 (CRA)Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous ! Je vous enseignerai le bon et droit chemin.
1 Samuel 12.23 (BPC)Loin de moi aussi de pécher contre Yahweh, en cessant de prier pour vous. Je vous enseignerai le bon et droit chemin.
1 Samuel 12.23 (AMI)Pour moi, Dieu me garde de commettre ce péché contre lui, que je cesse jamais de prier pour vous. Je vous enseignerai toujours la bonne et la droite voie.

Langues étrangères

1 Samuel 12.23 (LXX)καὶ ἐμοὶ μηδαμῶς τοῦ ἁμαρτεῖν τῷ κυρίῳ ἀνιέναι τοῦ προσεύχεσθαι περὶ ὑμῶν καὶ δουλεύσω τῷ κυρίῳ καὶ δείξω ὑμῖν τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθὴν καὶ τὴν εὐθεῖαν.
1 Samuel 12.23 (VUL)absit autem a me hoc peccatum in Domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et rectam
1 Samuel 12.23 (SWA)Walakini mimi, hasha! Nisimtende Bwana dhambi kwa kuacha kuwaombea ninyi; lakini nitawaelimisha katika njia iliyo njema, na kunyoka
1 Samuel 12.23 (BHS)גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהֹורֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃