×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 1.5

1 Samuel 1.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 1.5  Mais il donnait à Anne une portion double ; car il aimait Anne, que l’Éternel avait rendue stérile.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1.5  Mais il donnait à Anne une portion double ; car il aimait Anne, que l’Éternel avait rendue stérile.

Segond 21

1 Samuel 1.5  Mais à Anne, il donnait une portion double, car il l’aimait, même si l’Éternel l’avait rendue stérile.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 1.5  et il donnait à Anne une double portion, car il aimait Anne, et l’Éternel l’avait rendue stérile.

John Nelson Darby

1 Samuel 1.5  mais à Anne il donna une portion double, car il aimait Anne ; mais l’Éternel avait fermé sa matrice.

David Martin

1 Samuel 1.5  Mais il donnait à Anne une portion honorable ; car il aimait Anne ; mais l’Éternel l’avait rendue stérile.

Ostervald

1 Samuel 1.5  Mais il donnait à Anne une portion double, car il aimait Anne ; mais l’Éternel l’avait rendue stérile.

Lausanne

1 Samuel 1.5  Et à Anne il donna une portion double, car il aimait Anne ; et l’Éternel l’avait rendue stérile.

Vigouroux

1 Samuel 1.5  Il n’en donna qu’une à Anne, tout triste, parce qu’il l’aimait. Mais (Or) le Seigneur l’avait rendue stérile.

Auguste Crampon

1 Samuel 1.5  et il donnait à Anne une double portion, car il aimait Anne, et Yahweh l’avait rendue stérile.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 1.5  Il n’en donna qu’une à Anne, et en la lui donnant il était triste, parce qu’il l’aimait, et que le Seigneur l’avait rendue stérile.

Zadoc Kahn

1 Samuel 1.5  tandis qu’à Hanna il ne donnait qu’une seule portion, à son grand déplaisir, parce qu’il aimait Hanna et que le Seigneur l’avait rendue stérile.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 1.5  וּלְחַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַֽיהוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽהּ׃

La Vulgate

1 Samuel 1.5  Annae autem dedit partem unam tristis quia Annam diligebat Dominus autem concluserat vulvam eius