×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 1.27

1 Samuel 1.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 1.27  C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1.27  C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Segond 21

1 Samuel 1.27  C’était pour cet enfant que je priais, et l’Éternel a exaucé la prière que je lui adressais.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 1.27  C’est pour cet enfant que je priais, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui avais faite.

John Nelson Darby

1 Samuel 1.27  J’ai prié pour cet enfant, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

David Martin

1 Samuel 1.27  J’ai prié pour avoir cet enfant ; et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Ostervald

1 Samuel 1.27  C’est pour cet enfant que je priais, et l’Éternel m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Lausanne

1 Samuel 1.27  C’est pour l’enfant que voilà que j’ai prié l’Éternel, et il m’a accordé la demande que je lui avais faite.

Vigouroux

1 Samuel 1.27  Je le suppliais pour cet enfant, et le Seigneur m’a accordé la demande que je lui ai faite.[1.27 C’est pour cet enfant, etc. ; c’est-à-dire c’est pour obtenir cet enfant, que j’ai prié.]

Auguste Crampon

1 Samuel 1.27  C’est pour cet enfant que je priais, et Yahweh m’a accordé la demande que je lui avais faite.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 1.27  Je le suppliais de me donner cet enfant, et le Seigneur m’a accordé la demande que je lui ai faite.

Zadoc Kahn

1 Samuel 1.27  C’est pour obtenir cet enfant que j’avais prié; et l’Eternel m’a accordé ce que je lui avais demandé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 1.27  אֶל־הַנַּ֥עַר הַזֶּ֖ה הִתְפַּלָּ֑לְתִּי וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה לִי֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתִּי מֵעִמֹּֽו׃

La Vulgate

1 Samuel 1.27  pro puero isto oravi et dedit Dominus mihi petitionem meam quam postulavi eum