×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 1.21

1 Samuel 1.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 1.21  Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l’Éternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son vœu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1.21  Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l’Éternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son vœu.

Segond 21

1 Samuel 1.21  Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa famille offrir à l’Éternel le sacrifice annuel et accomplir son vœu.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 1.21  Et cet homme, Elkana, monta avec toute sa maison, pour offrir à l’Éternel le sacrifice annuel et accomplir son vœu.

John Nelson Darby

1 Samuel 1.21  Et Elkana, son mari, monta avec toute sa maison pour sacrifier à l’Éternel le sacrifice annuel et son vœu.

David Martin

1 Samuel 1.21  Puis Elkana son mari monta avec toute sa maison, pour offrir à l’Éternel le sacrifice solennel et son vœu.

Ostervald

1 Samuel 1.21  Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à l’Éternel le sacrifice annuel, et son vœu.

Lausanne

1 Samuel 1.21  Et l’homme, Elkana, monta avec toute sa maison, pour sacrifier à l’Éternel le sacrifice annuel et son vœu.

Vigouroux

1 Samuel 1.21  (Or) Elcana son mari vint ensuite avec toute sa maison, pour immoler au Seigneur la victime accoutumée, et pour lui rendre son vœu.

Auguste Crampon

1 Samuel 1.21  Son mari Elcana monta avec toute sa maison pour offrir à Yahweh le sacrifice annuel et pour accomplir son vœu.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 1.21  Elcana, son mari, vint ensuite avec toute sa maison, pour immoler au Seigneur l’hostie ordinaire, et pour lui rendre son vœu.

Zadoc Kahn

1 Samuel 1.21  Le mari, Elkana, étant parti avec toute sa maison pour faire au Seigneur son sacrifice annuel et ses offrandes votives,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 1.21  וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־בֵּיתֹ֑ו לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֹֽו׃

La Vulgate

1 Samuel 1.21  ascendit autem vir Helcana et omnis domus eius ut immolaret Domino hostiam sollemnem et votum suum