×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 4.9

Ruth 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Ruth 4.9Booz dit devant les anciens et devant tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’acquiers tout ce qui a appartenu à Elimélech, à Chélion et à Mahalon, l’ayant acheté de Noémi ;
David Martin - 1744 - MARRuth 4.9Et Booz dit aux Anciens et à tout le peuple : Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acquis de la main de Nahomi, tout ce qui appartenait à Eli-mélec, et tout ce qui était à Kiljon, et à Mahlon.
Ostervald - 1811 - OSTRuth 4.9Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHRuth 4.9Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acheté de Noomi tout ce qui était à Elimélech et tout ce qui était à Chilion et à Ma’hlon.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRRuth 4.9Et Boaz dit aux Anciens et à tout le peuple : Aujourd’hui vous êtes témoins que j’ai acquis par transmission, de Noomi tout ce qui appartenait à Elimélech, à Chilion et à Mahlon,
Bible de Lausanne - 1872 - LAURuth 4.9Et Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui était à Elimélec, et tout ce qui était à Kilion et à Machlon ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYRuth 4.9Et Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acheté de la main de Naomi tout ce qui était à Élimélec, et tout ce qui était à Kilion et à Makhlon ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STARuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANRuth 4.9Et Boaz dit aux Anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis tout ce qui appartenait à Élimélec et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon, de la main de Noomi ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKRuth 4.9Alors Booz dit aux anciens et à tout le peupla : “ Vous êtes témoins aujourd’hui que j’acquiers de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Elimélec ainsi qu’à Mahion et Kilion.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGRuth 4.9Booz dit alors devant les anciens et devant tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’acquiers tout ce qui a appartenu à Elimélech, à Chélion et à Mahalon, l’ayant acheté de Noémi
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILRuth 4.9Booz dit alors devant les anciens et devant tout le peuple: Vous êtes témoins aujourd’hui que j’acquiers tout ce qui a appartenu à Elimélech, à Chélion et a Mahalon, l’ayant acheté de Noémi,
Louis Segond - 1910 - LSGRuth 4.9Alors Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, à Kiljon et à Machlon,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRARuth 4.9Et Booz dit aux anciens et à tout le peuple : « Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Elimélech, et tout ce qui appartenait à Cheljon et à Mahalon,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCRuth 4.9Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple : “Vous êtes aujourd’hui témoins que j’acquiers tout ce qui était à Elimélek, et tout ce qui était à Kilyôn et à Mahlôn, de la main de Noémi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGRuth 4.9Alors Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Elimélec, à Kiljon et à Machlon,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHURuth 4.9Bo az dit aux anciens et à tout le peuple: « Aujourd’hui vous êtes témoins de ce que j’ai racheté tout ce qui était à Èlimèlèkh et tout ce qui était à Kiliôn et Mahlôn de la main de Na omi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRERuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPRuth 4.9Booz dit aux anciens et à tout le peuple: “Vous êtes donc témoins aujourd’hui que j’achète de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Élimélek et tout ce qui appartenait à Mahlon et à Kilyon.
Segond 21 - 2007 - S21Ruth 4.9Alors Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : « Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Elimélec, à Kiljon et à Machlon,
King James en Français - 2016 - KJFRuth 4.9Alors Boaz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélech, et tout ce qui était à Chilion et à Mahlon;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXRuth 4.9καὶ εἶπεν Βοος τοῖς πρεσβυτέροις καὶ παντὶ τῷ λαῷ μάρτυρες ὑμεῖς σήμερον ὅτι κέκτημαι πάντα τὰ τοῦ Αβιμελεχ καὶ πάντα ὅσα ὑπάρχει τῷ Χελαιων καὶ τῷ Μααλων ἐκ χειρὸς Νωεμιν.
La Vulgate - 1454 - VULRuth 4.9at ille maioribus natu et universo populo testes inquit vos estis hodie quod possederim omnia quae fuerunt Helimelech et Chellion et Maalon tradente Noemi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSRuth 4.9וַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז לַזְּקֵנִ֜ים וְכָל־הָעָ֗ם עֵדִ֤ים אַתֶּם֙ הַיֹּ֔ום כִּ֤י קָנִ֨יתִי֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֶֽאֱלִימֶ֔לֶךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְכִלְיֹ֖ון וּמַחְלֹ֑ון מִיַּ֖ד נָעֳמִֽי׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTRuth 4.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !