×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ruth 4.8

Ruth 4.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ruth 4.8  Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz : Acquiers pour ton compte ! Et il ôta son soulier.

Segond dite « à la Colombe »

Ruth 4.8  Celui qui avait devoir de rachat dit donc à Booz : Fais l’acquisition pour ton compte ! Et il ôta sa sandale.

Nouvelle Bible Segond

Ruth 4.8  Le rédempteur dit donc à Booz : Achète toi–même ! Et il ôta sa sandale.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ruth 4.8  Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz : Acquiers pour ton compte ! Et il ôta son soulier.

Segond 21

Ruth 4.8  Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz : « Fais-en l’acquisition pour ton compte » et retira sa sandale.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ruth 4.8  Ainsi, l’homme qui avait le droit de rachat dit à Booz : « Acquiers le champ », et il retira sa sandale.

Traduction œcuménique de la Bible

Ruth 4.8  Le racheteur dit donc à Booz : « Acquiers pour toi ! » Et il ôta sa sandale.

Bible de Jérusalem

Ruth 4.8  Celui qui avait droit de rachat dit donc à Booz : "Fais l’acquisition pour toi-même", et il retira sa sandale.

Bible Annotée

Ruth 4.8  Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz : Acquiers pour ton compte ! Et il ôta son soulier.

John Nelson Darby

Ruth 4.8  Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz : Achète pour toi ; et il ôta sa sandale.

David Martin

Ruth 4.8  Quand donc celui qui avait le droit de retrait lignager eut dit à Booz : Acquiers-le pour toi ; il déchaussa son soulier.

Osterwald

Ruth 4.8  Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz : Acquiers-le pour toi ! et il ôta son soulier.

Auguste Crampon

Ruth 4.8  Celui qui avait le droit de rachat dit à Booz « Acquiers pour ton compte. » Et il ôta son soulier.

Lemaistre de Sacy

Ruth 4.8  Booz dit donc à son parent : Ôtez votre soulier. Et lui l’ayant aussitôt ôté de son pied,

André Chouraqui

Ruth 4.8  Le racheteur dit à Bo az: « Rachète, toi. » Et il retire sa sandale.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ruth 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ruth 4.8  וַיֹּ֧אמֶר הַגֹּאֵ֛ל לְבֹ֖עַז קְנֵה־לָ֑ךְ וַיִּשְׁלֹ֖ף נַעֲלֹֽו׃