×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.54

Juges 9.54 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.54  Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit : Tire ton épée, et donne-moi la mort, de peur qu’on ne dise de moi : C’est une femme qui l’a tué. Le jeune homme le perça, et il mourut.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.54  Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes et lui dit : Tire ton épée et donne-moi la mort, de peur qu’on ne dise de moi : C’est une femme qui l’a tué. Le jeune homme le perça, et il mourut.

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.54  Aussitôt il appela le serviteur qui portait ses armes et lui dit : Tire ton épée et donne–moi la mort, de peur qu’on ne dise de moi : « C’est une femme qui l’a tué. » Son serviteur le transperça, et il mourut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.54  Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit : Tire ton épée, et donne-moi la mort, de peur qu’on ne dise de moi : C’est une femme qui l’a tué. Le jeune homme le perça, et il mourut.

Segond 21

Juges 9.54  Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes et lui dit : « Dégaine ton épée et donne-moi la mort, sinon on dira de moi : ‹ C’est une femme qui l’a tué. › » Le jeune homme le transperça et il mourut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.54  Aussitôt, il appela le jeune homme qui portait ses armes et lui ordonna : - Tire ton épée et tue-moi pour que l’on ne puisse pas dire que c’est une femme qui m’a tué. Alors son écuyer le transperça, et il mourut.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.54  Abimélek appela aussitôt son écuyer et lui dit : « Tire ton épée et fais-moi mourir, de peur qu’on ne dise de moi : “C’est une femme qui l’a tué.” » Alors son écuyer le transperça et il mourut.

Bible de Jérusalem

Juges 9.54  Il appela aussitôt le jeune homme qui portait ses armes et lui dit : "Tire ton épée et tue-moi, pour qu’on ne dise pas de moi : C’est une femme qui l’a tué." Son écuyer le transperça et il mourut.

Bible Annotée

Juges 9.54  Et aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit : Tire ton épée et tue-moi, de peur qu’on ne dise de moi : C’est une femme qui l’a tué. Et le jeune homme le transperça et il mourut.

John Nelson Darby

Juges 9.54  Et il appela en hâte le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit : Tire ton épée et tue-moi, de peur qu’on ne dise de moi : Une femme l’a tué. Et son jeune homme le transperça, et il mourut.

David Martin

Juges 9.54  Lequel ayant appelé incessamment le garçon qui portait ses armes, lui dit : Tire ton épée, et me tue, de peur qu’on ne dise de moi, une femme l’a tué. Son garçon donc le transperça, et il mourut.

Osterwald

Juges 9.54  Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit : Tire ton épée et tue-moi, de peur qu’on ne dise de moi : Une femme l’a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.

Auguste Crampon

Juges 9.54  Il appela aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit : « Tire ton épée et donne-moi la mort, afin qu’on ne dise pas de moi : C’est une femme qui l’a tué. » Le jeune homme le transperça, et il mourut.

Lemaistre de Sacy

Juges 9.54  Aussitôt il appela son écuyer, et lui dit : Tirez votre épée, et tuez-moi, de peur qu’on ne dise que j’ai été tué par une femme. L’écuyer faisant ce qu’il lui avait commandé, le tua.

André Chouraqui

Juges 9.54  Il crie vite vers son adolescent, porteur de ses armes, et lui dit : « Dégaine ton épée et mets-moi à mort, qu’ils ne disent de moi : Une femme l’a tué. » Son adolescent le poignarde. Il meurt.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.54  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.54  וַיִּקְרָ֨א מְהֵרָ֜ה אֶל־הַנַּ֣עַר׀ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ שְׁלֹ֤ף חַרְבְּךָ֙ וּמֹ֣ותְתֵ֔נִי פֶּן־יֹ֥אמְרוּ לִ֖י אִשָּׁ֣ה הֲרָגָ֑תְהוּ וַיִּדְקְרֵ֥הוּ נַעֲרֹ֖ו וַיָּמֹֽת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.54  He said to his young armor bearer, "Draw your sword and kill me! Don't let it be said that a woman killed Abimelech!" So the young man stabbed him with his sword, and he died.