×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.5

Juges 8.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.5  Il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.5  Il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains aux hommes qui m’accompagnent, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian.

Segond 21

Juges 8.5  Gédéon dit aux habitants de Succoth : « Donnez, je vous en prie, quelques pains aux hommes qui m’accompagnent, car ils sont fatigués et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, les rois de Madian. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.5  Arrivés à la ville de Soukkoth, Gédéon dit à ses habitants : - Donnez, je vous prie, des miches de pain aux hommes qui m’accompagnent, car ils sont épuisés et je suis à la poursuite des deux rois madianites Zébah et Tsalmounna.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.5  Il dit aux gens de Soukkoth : « Donnez, je vous prie, des galettes de pain à la troupe qui me suit, car ils sont épuisés, et je poursuis Zèvah et Çalmounna, rois de Madiân. »

Bible de Jérusalem

Juges 8.5  Il dit donc aux gens de Sukkot : "Donnez, je vous prie, des galettes de pain à la troupe qui me suit, car elle est harassée, et je suis à la poursuite de Zébah et de Calmunna, rois de Madiân."

Bible Annotée

Juges 8.5  Et il dit aux hommes de Succoth : Donnez, je vous prie, des galettes de pain aux gens qui m’accompagnent, parce qu’ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian.

John Nelson Darby

Juges 8.5  Et il dit aux hommes de Succoth : Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués ; et je poursuis Zébakh et Tsalmunna, rois de Madian.

David Martin

Juges 8.5  C’est pourquoi il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, au peuple qui me suit, quelques pains car ils sont las ; et ainsi je poursuivrai Zébah et Tsalmunah, Rois de Madian.

Osterwald

Juges 8.5  Il dit donc aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués ; et je poursuivrai Zébach et Tsalmuna, rois des Madianites.

Auguste Crampon

Juges 8.5  Il dit aux gens de Soccoth : « Donnez, je vous prie, des galettes de pain au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébée et de Salmana, rois de Madian. »

Lemaistre de Sacy

Juges 8.5  Il dit donc à ceux de Soccoth : Donnez, je vous prie, du pain à ceux qui sont avec moi, parce qu’ils n’en peuvent plus : afin que nous puissions poursuivre les rois des Madianites, Zébée et Salmana.

André Chouraqui

Juges 8.5  Il dit aux hommes de Soukot : « Donnez donc des miches de pain au peuple qui est sur mes pas ; oui, ils sont fatigués. Moi-même je poursuis Zèbah et Salmouna’, rois de Midiân. »

Zadoc Kahn

Juges 8.5  et il dit aux gens de Souccot : “ Donnez donc quelques pains à cette troupe qui me suit; car ils sont harassés, et je poursuis avec eux Zébah et Çalmounna, rois de Madian.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.5  וַיֹּ֨אמֶר֙ לְאַנְשֵׁ֣י סֻכֹּ֔ות תְּנוּ־נָא֙ כִּכְּרֹ֣ות לֶ֔חֶם לָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר בְּרַגְלָ֑י כִּי־עֲיֵפִ֣ים הֵ֔ם וְאָנֹכִ֗י רֹדֵ֛ף אַחֲרֵ֛י זֶ֥בַח וְצַלְמֻנָּ֖ע מַלְכֵ֥י מִדְיָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.5  When they reached Succoth, Gideon asked the leaders of the town, "Will you please give my warriors some food? They are very tired. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."