×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.4

Juges 8.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant (toujours).

Nouvelle Bible Segond

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui ; ils étaient épuisés, mais ils continuaient leur poursuite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours.

Segond 21

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain et le passa, ainsi que les 300 hommes qui étaient avec lui. Bien que fatigués, ils étaient toujours à la poursuite des Madianites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.4  - Lorsqu’il atteignit le Jourdain, Gédéon le traversa avec les trois cents hommes qui l’accompagnaient. Malgré leur fatigue, ils continuaient à poursuivre l’ennemi.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain et le traversa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui. Bien qu’épuisés, ils continuaient leur poursuite.

Bible de Jérusalem

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain et le traversa, mais lui et les trois-cent hommes qu’il avait avec lui étaient harassés par la poursuite.

Bible Annotée

Juges 8.4  Et Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre.

John Nelson Darby

Juges 8.4  Et Gédéon vint au Jourdain, et le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours.

David Martin

Juges 8.4  Or Gédeon étant arrivé au Jourdain le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, lesquels tout las qu’ils étaient, poursuivaient [l’ennemi].

Osterwald

Juges 8.4  Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa ; mais les trois cents hommes qui étaient avec lui, étaient fatigués, et cependant ils poursuivaient l’ennemi.

Auguste Crampon

Juges 8.4  Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués et continuant à poursuivre.

Lemaistre de Sacy

Juges 8.4  Gédéon étant venu ensuite sur le bord du Jourdain, le passa avec les trois cents hommes qui le suivaient, qui étaient si las qu’ils ne pouvaient plus poursuivre les Madianites qui fuyaient.

André Chouraqui

Juges 8.4  Guid’ôn vient au Iardèn. Il passe lui-même, et les trois cents hommes qui sont avec lui, fatigués et pourchassant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.4  וַיָּבֹ֥א גִדְעֹ֖ון הַיַּרְדֵּ֑נָה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֔ו עֲיֵפִ֖ים וְרֹדְפִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.4  Gideon then crossed the Jordan River with his three hundred men, and though they were exhausted, they continued to chase the enemy.