×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 21.25

Juges 21.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 21.25  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 21.25  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Nouvelle Bible Segond

Juges 21.25  En ces jours–là, il n’y avait pas de roi en Israël : chacun faisait ce qui lui convenait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 21.25  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Segond 21

Juges 21.25  À cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21.25  En ces temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 21.25  En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui plaisait.

Bible de Jérusalem

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible Annotée

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

John Nelson Darby

Juges 21.25  En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

David Martin

Juges 21.25  En ces jours-là il n’y avait point de Roi en Israël ; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Osterwald

Juges 21.25  En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Auguste Crampon

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Lemaistre de Sacy

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Juges 21.25  En ces jours, pas de roi en Israël. L’homme fait ce qui est droit à ses yeux.

Zadoc Kahn

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, et chacun faisait ce que bon lui semblait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 21.25  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 21.25  In those days Israel had no king, so the people did whatever seemed right in their own eyes.