×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.3

Juges 20.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 20.3  Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d’Israël étaient montés à Mitspa. Les enfants d’Israël dirent : Parlez, comment ce crime a-t-il été commis ?

Segond dite « à la Colombe »

Juges 20.3  Les fils de Benjamin apprirent que les Israélites étaient montés à Mitspa. Les Israélites dirent : Parlez, comment ce malheur est-il arrivé

Nouvelle Bible Segond

Juges 20.3  Les fils de Benjamin apprirent que les Israélites étaient montés au Mitspa. Les Israélites dirent : Parlez. Comment ce malheur est–il arrivé ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 20.3  Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d’Israël étaient montés à Mitspa. Les enfants d’Israël dirent : Parlez, comment ce crime a-t-il été commis ?

Segond 21

Juges 20.3  Les Benjaminites apprirent que les Israélites étaient montés à Mitspa. Les Israélites dirent : « Parlez ! Comment ce crime a-t-il été commis ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20.3  Les Benjaminites apprirent que tous les autres Israélites s’étaient rendus à Mitspa. À cette réunion, les Israélites demandèrent qu’on leur explique comment ce crime avait été commis.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 20.3  Les fils de Benjamin apprirent que les fils d’Israël étaient montés à Miçpa.
Les fils d’Israël dirent : « Rapportez-nous comment est arrivé ce crime. »

Bible de Jérusalem

Juges 20.3  Les Benjaminites apprirent que les Israélites étaient montés à Miçpa... Les Israélites dirent alors : "Racontez-nous comment ce crime a été commis !"

Bible Annotée

Juges 20.3  Et les fils de Benjamin apprirent que les fils d’Israël étaient montés à Mitspa. Et les fils d’Israël dirent : Parlez ! Comment ce crime a-t-il été commis ?

John Nelson Darby

Juges 20.3  Et les fils de Benjamin apprirent que les fils d’Israël étaient montés à Mitspa. Et les fils d’Israël dirent : Dites comment ce mal est arrivé.

David Martin

Juges 20.3  (Or les enfants de Benjamin apprirent que les enfants d’Israël étaient montés en Mitspa.) Les enfants donc d’Israël dirent : Qu’on nous récite comment ce mal est arrivé.

Osterwald

Juges 20.3  Or les enfants de Benjamin apprirent que les enfants d’Israël étaient montés à Mitspa. Et les enfants d’Israël dirent : Parlez ; comment ce crime a-t-il été commis ?

Auguste Crampon

Juges 20.3  Et les fils de Benjamin apprirent que les enfants d’Israël étaient montés à Maspha. Les enfants d’Israël dirent : « Parlez : comment ce crime a-t-il été commis ! »

Lemaistre de Sacy

Juges 20.3  Et les enfants de Benjamin surent bientôt que les enfants d’Israël étaient allés tous ensemble à Maspha. Le Lévite, mari de la femme qui avait été tuée, étant interrogé de quelle manière un si grand crime s’était commis,

André Chouraqui

Juges 20.3  Les Benéi Biniamîn entendent que les Benéi Israël sont montés à Mispa. Les Benéi Israël disent : « Parlez ! Comment ce mal est-il survenu ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 20.3  וַֽיִּשְׁמְעוּ֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן כִּֽי־עָל֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל הַמִּצְפָּ֑ה וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּבְּר֕וּ אֵיכָ֥ה נִהְיְתָ֖ה הָרָעָ֥ה הַזֹּֽאת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 20.3  (Word soon reached the land of Benjamin that the other tribes had gone up to Mizpah.) The Israelites then asked how this terrible crime had happened.