Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.24

Juges 20.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.24 (LSG)Les enfants d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
Juges 20.24 (NEG)Les enfants d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
Juges 20.24 (S21)Les Israélites s’avancèrent contre les Benjaminites, le deuxième jour.
Juges 20.24 (LSGSN)Les enfants d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.

Les Bibles d'étude

Juges 20.24 (BAN)Les fils d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin, le second jour.

Les « autres versions »

Juges 20.24 (SAC)Le lendemain les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,
Juges 20.24 (MAR)Les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée.
Juges 20.24 (OST)Le lendemain donc, les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin.
Juges 20.24 (CAH)Les enfants d’Israel s’approchèrent des fils de Binjamin, le second jour.
Juges 20.24 (GBT)Le lendemain, les enfants d’Israël s’étant avancés pour combattre les enfants de Benjamin,
Juges 20.24 (PGR)Les enfants d’Israël s’avancèrent donc contre les enfants de Benjamin, le deuxième jour.
Juges 20.24 (LAU)Et les fils d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin, le second jour.
Juges 20.24 (DBY)Et les fils d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour ;
Juges 20.24 (TAN)Les enfants d’Israël s’avancèrent donc une seconde fois contre ceux de Benjamin.
Juges 20.24 (VIG)(Et) Le lendemain les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin
Juges 20.24 (FIL)Le lendemain les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,
Juges 20.24 (CRA)Les enfants d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin, le second jour ;
Juges 20.24 (BPC)et les fils d’Israël s’approchèrent des fils de Benjamin le second jour.
Juges 20.24 (AMI)Le lendemain, les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,

Langues étrangères

Juges 20.24 (LXX)καὶ προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
Juges 20.24 (VUL)cumque filii Israhel altero die contra Beniamin ad proelium processissent
Juges 20.24 (SWA)Basi wana wa Israeli wakakaribia juu ya wana wa Benyamini siku ya pili.
Juges 20.24 (BHS)וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיֹּ֥ום הַשֵּׁנִֽי׃