Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 16.28

Juges 16.28 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Samson ayant alors invoqué le Seigneur, lui dit : Seigneur, mon Dieu ! souvenez-vous de moi ; mon Dieu ! rendez-moi maintenant ma première force : afin que je me venge de mes ennemis en une seule fois pour la perte de mes deux yeux.
MARAlors Samson invoqua l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel, je te prie, souviens-toi de moi ; ô Dieu ! je te prie, fortifie-moi seulement cette fois, et que pour un coup je me venge des Philistins pour mes deux yeux.
OSTAlors Samson invoqua l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel, je te prie, souviens-toi de moi ! ô Dieu, je te prie, fortifie-moi seulement cette fois, et que je me venge des Philistins pour la perte de mes deux yeux !
CAHSchimschone invoqua l’Éternel et dit : Seigneur Dieu, je te prie, souvienstoi de moi, et de grâce fortifie-moi seulement cette fois, et que je me venge d’un de mes deux yeux sur les Pelichtime.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors Samson invoqua l’Éternel et dit : Seigneur, Éternel ! oh ! souviens-toi de moi, et prête-moi force pour cette fois seulement, ô Dieu, afin que je tire des Philistins une vengeance unique pour la perte de mes deux yeux.
LAUEt Samson cria à l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel ! souviens-toi de moi, je te prie, et fortifie-moi, seulement cette fois-ci, ô Dieu ! et que je puisse, d’une seule vengeance pour mes deux yeux, me venger des Philistins !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Samson cria à l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel ! souviens-toi de moi, je te prie, et fortifie-moi, je te prie, seulement cette fois, ô Dieu ! afin que, d’une seule vengeance, je me venge des Philistins pour mes deux yeux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Samson invoqua l’Éternel et dit : Seigneur Éternel ! Souviens-toi de moi, je te prie, et donne-moi de la force cette fois seulement, ô Dieu ! Pour que je me venge des Philistins pour l’un de mes deux yeux !
ZAKCelui-ci invoqua l’Éternel en disant : « Seigneur Elohim ! Daigne te souvenir de moi ! daigne me rendre assez fort - cette fois seulement, mon Dieu ! - pour que je fasse payer d’un seul coup mes deux yeux aux Philistins ! »
VIGSamson, ayant alors invoqué le Seigneur, lui dit : Seigneur Dieu, souvenez-vous de moi, mon Dieu ; rendez-moi maintenant ma première force, afin que je me venge (tire une seule vengeance, note) de mes ennemis, et que je leur rende (en une seule fois) ce qui leur est dû pour la perte de mes deux yeux.[16.28 Je tire une seule vengeance ; je me venge en une seule fois du mal qu’ils m’ont fait en m’arrachant les deux yeux.]
FILSamson, ayant alors invoqué le Seigneur, lui dit: Seigneur Dieu, souvenez-Vous de moi, mon Dieu; rendez-moi maintenant ma première force, afin que je me venge de mes ennemis, et que je leur rende en une seule fois ce qui leur est dû pour la perte de mes deux yeux.
LSGAlors Samson invoqua l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel ! Souviens-toi de moi, je te prie ; ô Dieu ! Donne-moi de la force seulement cette fois, et que d’un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAlors Samson invoqua Yahweh et dit : «?Seigneur Yahweh, souvenez-vous de moi, je vous prie, et donnez-moi de la force cette fois seulement, ô Dieu. afin que d’un seul coup je me venge des Philistins pour mes deux yeux.?»
BPCAlors Samson invoqua Yahweh en ces termes : “Seigneur Yahweh, je t’en prie, souviens-toi de moi ; donne-moi des forces encore cette fois, ô Dieu : que je me venge d’un seul coup sur les Philistins, pour mes deux yeux !”
JERSamson invoqua Yahvé et il s’écria : "Seigneur Yahvé, je t’en prie, souviens-toi de moi, donne-moi des forces encore cette fois ô Dieu, et que, d’un seul coup, je me venge des Philistins pour mes deux yeux."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAlors Samson invoqua l’Éternel, et dit : Seigneur Éternel ! souviens-toi de moi, je te prie ; ô Dieu ! donne-moi de la force seulement cette fois, et que d’un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux !
CHUShimshôn crie vers IHVH-Adonaï et dit : « Adonaï ! Souviens-toi donc de moi ! Fortifie-moi donc, rien que cette fois, Elohîms ! Je me vengerai des Pelishtîm, pour mes deux yeux, d’une unique vengeance. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors Samson invoqua Yahvé et dit: “Je t’en prie, Seigneur Yahvé! Souviens-toi de moi et rends-moi fort une dernière fois. Je voudrais d’un seul coup faire payer aux Philistins mes deux yeux!”
S21Alors Samson fit appel à l’Éternel en disant : « Seigneur Éternel, souviens-toi de moi, je t’en prie ! Ô Dieu, donne-moi de la force cette fois seulement, et que d’un seul coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux ! »
KJFAlors Samson invoqua le SEIGNEUR, et dit: SEIGNEUR Dieu, je te prie, souviens-toi de moi! ô Dieu, je te prie, fortifie-moi seulement cette fois, et que je me venge des Philistins pour la perte de mes deux yeux!
LXXκαὶ ἐβόησεν Σαμψων πρὸς κύριον καὶ εἶπεν κύριε κύριε μνήσθητί μου καὶ ἐνίσχυσόν με δὴ πλὴν ἔτι τὸ ἅπαξ τοῦτο καὶ ἐκδικήσω ἐκδίκησιν μίαν ἀντὶ τῶν δύο ὀφθαλμῶν μου ἐκ τῶν ἀλλοφύλων.
VULat ille invocato Domino ait Domine Deus memento mei et redde nunc mihi pristinam fortitudinem Deus meus ut ulciscar me de hostibus meis et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam
BHSוַיִּקְרָ֥א שִׁמְשֹׁ֛ון אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֡ה זָכְרֵ֣נִי נָא֩ וְחַזְּקֵ֨נִי נָ֜א אַ֣ךְ הַפַּ֤עַם הַזֶּה֙ הָאֱלֹהִ֔ים וְאִנָּקְמָ֧ה נְקַם־אַחַ֛ת מִשְּׁתֵ֥י עֵינַ֖י מִפְּלִשְׁתִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !