×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 16.27

Juges 16.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Juges 16.27Or la maison était pleine d’hommes et de femmes. Tous les princes des Philistins y étaient, et il y avait bien trois mille personnes de l’un et de l’autre sexe, qui du haut de la maison regardaient Samson jouer devant eux .
David Martin - 1744 - MARJuges 16.27Or la maison était pleine d’hommes et de femmes, et tous les Gouverneurs des Philistins y étaient. Il y avait même sur le toit près de trois mille personnes tant d’hommes, que de femmes, qui regardaient Samson se jouer.
Ostervald - 1811 - OSTJuges 16.27Or, la maison était pleine d’hommes et de femmes, et tous les princes des Philistins y étaient ; il y avait même sur la plate-forme près de trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJuges 16.27La maison était pleine d’hommes et de femmes ; la étaient tous les princes des Pelichtime, il y avait sur le toit environ trois mille (personnes), hommes et femmes, qui regardaient le jeu de Schimschone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJuges 16.27Or l’édifice était rempli d’hommes et de femmes, et tous les princes des Philistins s’y trouvaient ; et sur le toit il y avait environ trois mille hommes et femmes regardant Samson faire des bouffonneries.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJuges 16.27Et la maison était remplie d’hommes et de femmes, et tous les gouverneurs des Philistins étaient là ; et, sur le toit, environ trois mille hommes et femmes qui regardaient pendant que Samson les amusait.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJuges 16.27Et la maison était remplie d’hommes et de femmes ; et tous les princes des Philistins étaient là, et, sur le toit, environ trois mille hommes et femmes qui regardaient Samson jouer.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJuges 16.27Et la maison était remplie d’hommes et de femmes, et tous les princes des Philistins s’y trouvaient ; et sur le toit il y avait trois mille personnes environ, hommes et femmes, qui regardaient Samson danser.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJuges 16.27Or, le temple était rempli d’hommes et de femmes; tous les princes philistins s’y trouvaient, et, sur le toit, environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui assistaient au divertissement de Samson.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJuges 16.27Or la maison était pleine d’hommes et de femmes. Tous les princes des Philistins y étaient, et il y avait environ trois mille personnes de l’un et de l’autre sexe, qui du haut de la maison regardaient jouer Samson.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJuges 16.27Or la maison était pleine d’hommes et de femmes. Tous les princes des Philistins y étaient, et il y avait environ trois mille personnes de l’un et de l’autre sexe, qui du haut de la maison regardaient jouer Samson.
Louis Segond - 1910 - LSGJuges 16.27La maison était remplie d’hommes et de femmes ; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJuges 16.27Or la maison était remplie d’hommes et de femmes ; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson danser.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJuges 16.27Or la maison était pleine d’hommes et de femmes ; il y avait là tous les tyrans des Philistins, et sur la terrasse environ trois mille hommes ou femmes, regardant les jeux de Samson.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJuges 16.27La maison était remplie d’hommes et de femmes ; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJuges 16.27La maison est pleine d’hommes et de femmes. Ils sont tous là, tous les tyrans des Pelishtîm. Sur le toit environ trois mille hommes et femmes voient le rire de Shimshôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJuges 16.27Or le temple était rempli d’hommes et de femmes. Tous les chefs des Philistins étaient là, et sur la terrasse se tenaient environ 3 000 hommes et femmes qui regardaient les jeux donnés par Samson.
Segond 21 - 2007 - S21Juges 16.27La maison était remplie d’hommes et de femmes. Tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ 3 000 personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
King James en Français - 2016 - KJFJuges 16.27Or, la maison était pleine d’hommes et de femmes, et tous les princes des Philistins y étaient; il y avait même sur la plate-forme près de trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJuges 16.27ὁ δὲ οἶκος ἦν πλήρης ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ ἐκεῖ πάντες οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐπὶ τοῦ δώματος ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες ἐμβλέποντες ἐμπαιζόμενον τὸν Σαμψων.
La Vulgate - 1454 - VULJuges 16.27domus autem plena erat virorum ac mulierum et erant ibi omnes principes Philisthinorum ac de tecto et solario circiter tria milia utriusque sexus spectabant ludentem Samson
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJuges 16.27וְהַבַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים וְשָׁ֕מָּה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְעַל־הַגָּ֗ג כִּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה הָרֹאִ֖ים בִּשְׂחֹ֥וק שִׁמְשֹֽׁון׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJuges 16.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !