×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 16.22

Juges 16.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Juges 16.22Ses cheveux commençaient déjà à revenir,
David Martin - 1744 - MARJuges 16.22Et les cheveux de sa tête commencèrent à revenir comme ils étaient lorsqu’il fut rasé.
Ostervald - 1811 - OSTJuges 16.22Cependant les cheveux de sa tête recommencèrent à croître, depuis qu’il avait été rasé.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJuges 16.22La chevelure de sa tête commença à croître après qu’elle eut été rasée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJuges 16.22Cependant sa chevelure commençait à croître depuis qu’elle avait été rasée.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJuges 16.22Cependant les cheveux de sa tête recommencèrent à croître, lorsqu’il eut été rasé.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJuges 16.22Et les cheveux de sa tête commencèrent à croître, après qu’il eut été rasé.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJuges 16.22Et les cheveux de sa tête commencèrent à croître, après qu’il avait été rasé.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJuges 16.22Mais sa chevelure, qu’on avait rasée, commença à repousser.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJuges 16.22Or ses cheveux commençaient déjà à revenir
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJuges 16.22Or ses cheveux commençaient déjà à revenir,
Louis Segond - 1910 - LSGJuges 16.22Cependant les cheveux de sa tête recommençaient à croître, depuis qu’il avait été rasé.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJuges 16.22Cependant les cheveux de sa tête commençaient à repousser depuis qu’il avait été rasé.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJuges 16.22Et les cheveux de sa tête commencèrent à pousser, après qu’il eut été rasé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJuges 16.22Cependant ses cheveux recommençaient à croître, depuis qu’il avait été rasé.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJuges 16.22Mais les cheveux de sa tête commencent à pousser, dès qu’il a été rasé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJuges 16.22Cependant, après qu’il eût été rasé, sa chevelure se mit à repousser.
Segond 21 - 2007 - S21Juges 16.22Cependant les cheveux de Samson recommençaient à pousser, depuis le moment où il avait été rasé.
King James en Français - 2016 - KJFJuges 16.22Cependant les cheveux de sa tête recommencèrent à croître, depuis qu’il avait été rasé.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJuges 16.22καὶ ἤρξατο ἡ θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνατεῖλαι ἡνίκα ἐξυρήθη.
La Vulgate - 1454 - VULJuges 16.22iamque capilli eius renasci coeperant
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJuges 16.22וַיָּ֧חֶל שְׂעַר־רֹאשֹׁ֛ו לְצַמֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֥ר גֻּלָּֽח׃ פ
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJuges 16.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !