×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 16.14

Juges 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Juges 16.14Ce que Dalila ayant fait, elle lui dit : Samson, voilà les Philistins qui fondent sur vous. Et s’éveillant tout d’un coup, il arracha le clou avec ses cheveux, et le fil qui les tenait .
David Martin - 1744 - MARJuges 16.14Et elle les mit [dans l’ensuble] avec l’attache, puis elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson. Alors il se réveilla de son sommeil, et enleva l’attache de la tissure avec l’ensuble.
Ostervald - 1811 - OSTJuges 16.14Et elle les fixa par la cheville ; et elle dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Mais il se réveilla de son sommeil, et arracha la cheville du métier avec le tissu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJuges 16.14Elle (les) fixa par une cheville et lui dit : Les Pelichtime (fondent) sur toi, Schimschone ; il se réveilla de son sommeil et décrocha la cheville du tissage avec le tissu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJuges 16.14Et avec un clou elle les fixa [à la paroi] et elle lui dit : Les Philistins contre toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et rompit le clou qui fixait la natte, et les fils.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJuges 16.14Et elle les fixa avec la cheville, et elle lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu, avec le fil.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJuges 16.14Et elle les fixa avec la cheville, et lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et arracha la cheville du tissu et le fil.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJuges 16.14Et elle frappa sur la cheville. Et elle lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil et il arracha la cheville du métier et le tissu.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJuges 16.14Lorsqu’elle eut fixé la cheville, elle lui dit : “ Les Philistins viennent te surprendre, Samson ” Il se réveilla de son sommeil et arracha du même coup la cheville du métier et le tissu.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJuges 16.14Ce que Dalila ayant fait, elle lui dit : (Voilà) les Philistins sur toi, Samson ! Et s’éveillant tout à coup, il arracha le clou avec ses cheveux et la chaîne de tissu (fil de la trame).
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJuges 16.14Ce que Dalila ayant fait, elle lui dit: Voilà les Philistins sur vous, Samson! Et s’éveillant tout à coup, il arracha le clou avec ses cheveux et la chaîne de tissu.
Louis Segond - 1910 - LSGJuges 16.14Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJuges 16.14Et elle les fixa avec la cheville. Puis elle lui dit : " Les Philistins sont sur toi, Samson ! " Et, se réveillant de son sommeil, il arracha la cheville du métier et le tissu.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJuges 16.14les fixa avec le piquet et lui dit : “Les Philistins sur toi, Samson !” Sortant de son sommeil, il arracha la cheville et la pièce [ et l’on ne connut pas le secret de sa force].
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJuges 16.14Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lui dit : Les Philistins sont sur toi, Samson ! Et il se réveilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJuges 16.14Elle plante le piquet et lui dit : « Les Pelishtîm sur toi, Shimshôn ! » Il s’éveille de son sommeil et il arrache le piquet, la navette et l’ourdissoir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJuges 16.14Elle l’endormit donc, tissa les sept tresses de sa chevelure avec la chaîne d’un tissu, elle les serra à l’aide d’un peigne de tisserand et lui dit: “Les Philistins sont sur toi, Samson!” Il se réveilla de son sommeil, arracha le peigne, la navette et la chaîne.
Segond 21 - 2007 - S21Juges 16.14Elle les fixa au moyen d’une cheville. Puis elle lui dit : « Les Philistins sont sur toi, Samson ! » Il se réveilla et arracha la cheville du métier à tisser ainsi que le tissu.
King James en Français - 2016 - KJFJuges 16.14Et elle les fixa par la cheville; et elle dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Mais il se réveilla de son sommeil, et arracha la cheville du métier avec le tissu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJuges 16.14καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν Δαλιλα καὶ ἐδιάσατο τοὺς ἑπτὰ βοστρύχους τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ μετὰ τῆς ἐκτάσεως καὶ κατέκρουσεν ἐν τοῖς πασσάλοις εἰς τὸν τοῖχον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ ἐξηγέρθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ ἐξέσπασεν τοὺς πασσάλους σὺν τῷ ὑφάσματι ἐκ τοῦ τοίχου καὶ τὸ δίασμα καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULJuges 16.14quod cum fecisset Dalila dixit ad eum Philisthim super te Samson qui consurgens de somno extraxit clavum cum crinibus et licio
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJuges 16.14וַתִּתְקַע֙ בַּיָּתֵ֔ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשֹׁ֑ון וַיִּיקַץ֙ מִשְּׁנָתֹ֔ו וַיִּסַּ֛ע אֶת־הַיְתַ֥ד הָאֶ֖רֶג וְאֶת־הַמַּסָּֽכֶת׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJuges 16.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !