×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 13.14

Juges 13.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 13.14  Elle ne goûtera d’aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 13.14  Elle ne mangera d’aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur et ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.

Nouvelle Bible Segond

Juges 13.14  Elle ne mangera d’aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni boisson alcoolisée et ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai ordonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 13.14  Elle ne goûtera d’aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.

Segond 21

Juges 13.14  Elle ne goûtera à aucun produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte et elle ne mangera rien d’impur. Elle respectera tout ce que je lui ai prescrit. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 13.14  Elle ne mangera aucun fruit de la vigne, ne boira ni vin, ni boisson alcoolisée et ne prendra aucune nourriture qui soit rituellement impure. Qu’elle observe soigneusement tout ce que je lui ai ordonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 13.14  elle ne doit rien manger de ce qui provient du fruit de la vigne ; elle ne boira ni vin, ni boisson alcoolisée ; elle ne mangera rien d’impur et elle doit observer tout ce que je lui ai prescrit. »

Bible de Jérusalem

Juges 13.14  Qu’elle n’absorbe rien de ce qui provient de la vigne, qu’elle ne boive ni vin, ni boisson fermentée, qu’elle ne mange rien d’impur, et qu’elle observe tout ce que je lui ai prescrit."

Bible Annotée

Juges 13.14  Elle ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, elle ne boira ni vin, ni cervoise, et ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai prescrit.

John Nelson Darby

Juges 13.14  Elle ne mangera rien de ce qui sort de la vigne, et elle ne boira ni vin ni boisson forte, et ne mangera rien d’impur. Elle prendra garde à tout ce que je lui ai commandé.

David Martin

Juges 13.14  Elle ne mangera rien qui sorte de la vigne, [rien en quoi il y ait] du vin ; et elle ne boira ni vin ni cervoise, et ne mangera aucune chose souillée. Elle prendra garde à tout ce que je lui ai commandé.

Osterwald

Juges 13.14  Elle ne mangera rien du produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni boisson forte, et elle ne mangera rien d’impur ; elle observera tout ce que je lui ai commandé.

Auguste Crampon

Juges 13.14  elle ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rien d’impur : tout ce que je lui ai prescrit, elle l’observera. "

Lemaistre de Sacy

Juges 13.14  qu’il ne mange rien de ce qui naît de la vigne, ni de ce qui peut enivrer ; qu’il ne mange rien d’impur ; et qu’il accomplisse et garde avec soin ce que j’ai ordonné sur son sujet.

André Chouraqui

Juges 13.14  Elle ne mangera rien de tout ce qui sort de la vigne à vin ; elle ne boira ni vin ni liqueur, elle ne mangera rien de contaminé. Tout ce que je lui ai ordonné, elle le gardera. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 13.14  מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִגֶּ֨פֶן הַיַּ֜יִן לֹ֣א תֹאכַ֗ל וְיַ֤יִן וְשֵׁכָר֙ אַל־תֵּ֔שְׁתְּ וְכָל־טֻמְאָ֖ה אַל־תֹּאכַ֑ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖יהָ תִּשְׁמֹֽר׃