×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 11.23

Juges 11.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Segond dite « à la Colombe »

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple d’Israël, à ton tour le déposséderais-tu

Nouvelle Bible Segond

Juges 11.23  Maintenant que le SEIGNEUR (YHWH), le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites devant Israël, son peuple, est–ce toi qui vas le déposséder ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Segond 21

Juges 11.23  « Maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple, Israël, est-ce toi qui devrais avoir la possession de leur pays ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11.23  Maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a enlevé leur territoire aux Amoréens et l’a donné à son peuple Israël, tu voudrais, toi, les en déposséder ?

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 11.23  Et maintenant que le Seigneur, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu voudrais le déposséder ?

Bible de Jérusalem

Juges 11.23  Et maintenant que Yahvé, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu nous déposséderais ?

Bible Annotée

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, Dieu d’Israël, a dépossédé les Amorrhéens devant son peuple d’Israël, c’est toi qui posséderais leur pays ?

John Nelson Darby

Juges 11.23  Et maintenant l’Éternel, le Dieu d’Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple Israël, et toi, tu nous en dépossèderais ?

David Martin

Juges 11.23  Or maintenant que l’Éternel le Dieu d’Israël a dépossédé les Amorrhéens de devant son peuple d’Israël, en aurais-tu la possession ?

Osterwald

Juges 11.23  Et maintenant que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays ?

Auguste Crampon

Juges 11.23  Maintenant que Yahweh, le Dieu d’Israël, a chassé les Amorrhéens devant son peuple d’Israël, toi tu chasserais celui-ci !

Lemaistre de Sacy

Juges 11.23  Ainsi le Seigneur, le Dieu d’Israël, a ruiné les Amorrhéens, lorsque les Israélites, qui étaient son peuple, combattaient contre eux ; et vous prétendez maintenant que les terres que possède le peuple de Dieu vous appartiennent !

André Chouraqui

Juges 11.23  Maintenant, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, déshérite l’Emori, en face de son peuple Israël ; et toi, tu en hériterais ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 11.23  וְעַתָּ֞ה יְהוָ֣ה׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֹורִישׁ֙ אֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י מִפְּנֵ֖י עַמֹּ֣ו יִשְׂרָאֵ֑ל וְאַתָּ֖ה תִּירָשֶֽׁנּוּ׃