Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 11.20

Juges 11.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 11.20 (LSG)Mais Sihon n’eut pas assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire ; il rassembla tout son peuple, campa à Jahats, et combattit Israël.
Juges 11.20 (NEG)Mais Sihon n’eut pas assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire ; il rassembla tout son peuple, campa à Jahats, et combattit Israël.
Juges 11.20 (S21)Mais Sihon n’a pas eu assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire. Il a rassemblé tout son peuple, a établi son camp à Jahats et a combattu Israël.
Juges 11.20 (LSGSN)Mais Sihon n’eut pas assez confiance en Israël pour le laisser passer sur son territoire ; il rassembla tout son peuple, campa à Jahats, et combattit Israël.

Les Bibles d'étude

Juges 11.20 (BAN)Et Sihon ne se fia pas assez à Israël pour le laisser passer sur son territoire. Et Sihon rassembla tout son peuple ; et ils campèrent à Jahats et il combattit contre Israël.

Les « autres versions »

Juges 11.20 (SAC)Séhon méprisant comme les autres la demande des Israélites, leur refusa le passage par ses terres ; et ayant assemblé une armée d’une multitude innombrable, il marcha contre les Israélites à Jasa, et s’opposa à leur passage de toutes ses forces.
Juges 11.20 (MAR)Mais Sihon ne se fiant point à Israël pour le laisser passer par son pays, assembla tout son peuple, et ils campèrent vers Jahats, et combattirent contre Israël.
Juges 11.20 (OST)Mais Sihon, ne se fiant point à Israël, pour le laisser passer par son pays, rassembla tout son peuple ; ils campèrent vers Jahats, et combattirent contre Israël.
Juges 11.20 (CAH)Mais Si’hone ne confia pas à Israel le passage par ses limites ; Si’hone réunit tout son peuple ; ils campèrent à Ihatsâ, et il combattit Israel.
Juges 11.20 (GBT)Séhon, méprisant comme les autres la demande d’Israël, lui refusa de passer par ses frontières ; et, ayant assemblé une multitude innombrable, il marcha contre les Israélites à Jasa, et s’opposa à eux de toutes ses forces.
Juges 11.20 (PGR)Mais Sihon ne se crut pas assez sûr des Israélites pour les laisser passer sur son territoire, et Sihon rassembla tout son peuple et campa à Jahtsa et fit la guerre à Israël.
Juges 11.20 (LAU)Et Sikhon ne se fia point à Israël, pour le laisser passer par son territoire. Et Sikhon rassembla tout son peuple, et ils campèrent à Jahtsa ; et il combattit contre Israël.
Juges 11.20 (DBY)Mais Sihon ne se fia pas à Israël pour le laisser passer par ses limites ; et Sihon rassembla tout son peuple, et ils campèrent à Jahtsa, et combattirent contre Israël.
Juges 11.20 (TAN)Mais Sihôn n’eut pas assez de confiance en Israël pour le laisser franchir sa frontière : il rassembla donc tout son peuple, ils prirent position à Yahça et attaquèrent Israël.
Juges 11.20 (VIG)Séhon, méprisant comme les autres la demande des Israélites, leur refusa le passage par ses terres ; et ayant assemblé une armée innombrable, il marcha contre les Israélites à Jasa, et il leur résista de toutes ses forces.
Juges 11.20 (FIL)Séhon, méprisant comme les autres la demande des Israélites, leur refusa le passage par ses terres; et ayant assemblé une armée innombrable, il marcha contre les Israélites à Jasa, et il leur résista de toutes ses forces.
Juges 11.20 (CRA)Mais Séhon ne se fia pas assez à Israël pour le laisser passer sur son territoire. Séhon rassembla tout son peuple ; ils campèrent à Jasa, et il combattit contre Israël.
Juges 11.20 (BPC)Mais Séhon refusa à Israël de traverser son territoire ; il rassembla toute son armée, ils campèrent à Jasa, et il livra bataille à Israël.
Juges 11.20 (AMI)Séhon, ne se fiant pas assez à la demande des Israélites, leur refusa le passage par ses terres ; et ayant assemblé une armée d’une multitude innombrable, il marcha contre les Israélites à Jasa, et s’opposa à leur passage de toutes ses forces.

Langues étrangères

Juges 11.20 (LXX)καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σηων διελθεῖν τὸν Ισραηλ διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ καὶ συνήγαγεν Σηων πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ παρενέβαλεν εἰς Ιασσα καὶ ἐπολέμησεν μετὰ Ισραηλ.
Juges 11.20 (VUL)qui et ipse Israhel verba despiciens non dimisit eum transire per terminos suos sed infinita multitudine congregata egressus est contra eum in Iassa et fortiter resistebat
Juges 11.20 (SWA)Lakini huyo Sihoni hakuwaamini Israeli ili wapite ndani ya mpaka wake; bali Sihoni akawakutanisha watu wake wote, nao wakapanga kambi katika Yahasa, wakapigana na Israeli.
Juges 11.20 (BHS)וְלֹא־הֶאֱמִ֨ין סִיחֹ֤ון אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ עֲבֹ֣ר בִּגְבֻלֹ֔ו וַיֶּאֱסֹ֤ף סִיחֹון֙ אֶת־כָּל־עַמֹּ֔ו וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיָ֑הְצָה וַיִּלָּ֖חֶם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃