Juges 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Juges 11.14 (LSG) | Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 11.14 (NEG) | Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
| Segond 21 (2007) | Juges 11.14 (S21) | Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des Ammonites |
| Louis Segond + Strong | Juges 11.14 (LSGSN) | Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Juges 11.14 (BAN) | Et Jepbthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 11.14 (SAC) | Jephté donna de nouveau ses ordres aux ambassadeurs, et leur commanda de dire au roi des Ammonites : |
| David Martin (1744) | Juges 11.14 (MAR) | Mais Jephthé envoya encore des messagers au Roi des enfants de Hammon ; |
| Ostervald (1811) | Juges 11.14 (OST) | Mais Jephthé envoya de nouveau au roi des enfants d’Ammon, |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 11.14 (CAH) | Iiphta’h continua à envoyer encore des ambassadeurs au roi des fils d’Amône ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Juges 11.14 (GBT) | Jephté donna de nouveau ses ordres aux députés, et leur commanda de dire au roi des Ammonites : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 11.14 (PGR) | Alors Jephthé dépêcha de nouveau des messagers au roi des Ammonites |
| Lausanne (1872) | Juges 11.14 (LAU) | Et Jephté envoya de nouveau des messagers vers le roi des fils d’Ammon, |
| Darby (1885) | Juges 11.14 (DBY) | Et Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 11.14 (TAN) | Jephté envoya une nouvelle députation au roi des Ammonites, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 11.14 (VIG) | Jephté donna de nouveau ses ordres aux ambassadeurs, et leur commanda de dire au roi des Ammonites : |
| Fillion (1904) | Juges 11.14 (FIL) | Jephté donna de nouveau ses ordres aux ambassadeurs, et leur commanda de dire au roi des Ammonites: |
| Auguste Crampon (1923) | Juges 11.14 (CRA) | Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 11.14 (BPC) | De nouveau Jephté envoya des messagers au roi des fils d’Ammon, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Juges 11.14 (AMI) | Jephté donna de nouveau ses ordres aux ambassadeurs, et leur commanda de dire au roi des Ammonites : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Juges 11.14 (LXX) | καὶ ἀπέστρεψαν οἱ ἄγγελοι πρὸς Ιεφθαε καὶ ἀπέστειλεν Ιεφθαε ἀγγέλους πρὸς τὸν βασιλέα υἱῶν Αμμων. |
| Vulgate (1592) | Juges 11.14 (VUL) | per quos rursum mandavit Iepthae et imperavit eis ut dicerent regi Ammon |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 11.14 (SWA) | Yeftha akatuma wajumbe mara ya pili waende kwa huyo mfalme wa wana wa Amoni; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 11.14 (BHS) | וַיֹּ֥וסֶף עֹ֖וד יִפְתָּ֑ח וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ |