×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 10.6

Juges 10.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 10.6  Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel ; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent plus.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 10.6  Les Israélites firent encore ce qui est mal aux yeux de l’Éternel : ils rendirent un culte aux Baals et aux Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des Ammonites et les dieux des Philistins. Ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent plus.

Nouvelle Bible Segond

Juges 10.6  Les Israélites firent encore ce qui déplaisait au SEIGNEUR (YHWH) ; ils se mirent à servir les Baals et les Astartés, les dieux d’Aram, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des Ammonites et les dieux des Philistins. Ils abandonnèrent le SEIGNEUR (YHWH) et cessèrent de le servir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 10.6  Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel ; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent plus.

Segond 21

Juges 10.6  Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l’Éternel. Ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de la Syrie, de Sidon, de Moab, des Ammonites et des Philistins ; ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 10.6  Les Israélites recommencèrent à faire ce que l’Éternel considère comme mal : ils rendirent un culte aux Baals et aux Astartés, aux dieux de la Syrie, de Sidon, de Moab et à ceux des Ammonites et des Philistins. Ils abandonnèrent l’Éternel et ne lui rendirent plus de culte.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 10.6  Les fils d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux du Seigneur. Ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux d’Aram, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon et les dieux des Philistins. Ils abandonnèrent le Seigneur et ne le servirent plus.

Bible de Jérusalem

Juges 10.6  Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils servirent les Baals et les Astartés, ainsi que les dieux d’Aram et de Sidon, les dieux de Moab, ceux des Ammonites et des Philistins. Ils abandonnèrent Yahvé et ne le servirent plus.

Bible Annotée

Juges 10.6  Et les fils d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel et ils servirent les Baals et les Astartés, et les dieux de Syrie et les dieux de Sidon et les dieux de Moab et les dieux des fils d’Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent pas.

John Nelson Darby

Juges 10.6  Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ils servirent les Baals, et les Ashtoreths, et les dieux de Syrie, et les dieux de Sidon, et les dieux de Moab, et les dieux des fils d’Ammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnèrent l’Éternel et ne le servirent pas.

David Martin

Juges 10.6  Puis les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l’Éternel, et servirent les Bahalins, et Hastaroth, savoir, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants de Hammon, et les dieux des Philistins ; et ils abandonnèrent l’Éternel, et ne le servaient plus.

Osterwald

Juges 10.6  Puis les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais devant l’Éternel, et ils servirent les Baalim, et les Ashtharoth, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des enfants d’Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent l’Éternel, et ils ne le servirent pas.

Auguste Crampon

Juges 10.6  Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; ils servirent les Baals et les Astartés, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon et les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent Yahweh et ne le servirent plus.

Lemaistre de Sacy

Juges 10.6  Mais les enfants d’Israël joignant de nouveaux crimes aux anciens, firent le mal aux yeux du Seigneur, et adorèrent les idoles de Baal et d’Astaroth, et les dieux de Syrie et de Sidon, de Moab, des enfants d’Ammon, et des Philistins : ils abandonnèrent le Seigneur et cessèrent de l’adorer.

André Chouraqui

Juges 10.6  Les Benéi Israël ajoutent à faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. Ils servent les Ba’alîm et les ’Ashterot, les Elohîms d’Arâm, les Elohîms de Sidôn, les Elohîms de Moab, les Elohîms des Benéi ’Amôn, les Elohîms des Pelishtîm. Ils abandonnent IHVH-Adonaï et ne le servent pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 10.6  וַיֹּסִ֣פוּ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשֹׂ֣ות הָרַע֮ בְּעֵינֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּעַבְד֣וּ אֶת־הַבְּעָלִ֣ים וְאֶת־הָעַשְׁתָּרֹ֡ות וְאֶת־אֱלֹהֵ֣י אֲרָם֩ וְאֶת־אֱלֹהֵ֨י צִידֹ֜ון וְאֵ֣ת׀ אֱלֹהֵ֣י מֹואָ֗ב וְאֵת֙ אֱלֹהֵ֣י בְנֵי־עַמֹּ֔ון וְאֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּעַזְב֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עֲבָדֽוּהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 10.6  Again the Israelites did evil in the LORD's sight. They worshiped images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. Not only this, but they abandoned the LORD and no longer served him at all.