×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 10.4

Juges 10.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui possédaient trente villes, appelées encore aujourd’hui bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons et qui possédaient trente villes, appelées encore aujourd’hui bourgs de Yaïr, et situées dans le pays de Galaad.

Nouvelle Bible Segond

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient trente ânons et possédaient trente villes ; jusqu’à ce jour celles–ci sont appelées Douars de Yaïr, dans le Galaad.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui possédaient trente villes, appelées encore aujourd’hui bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.

Segond 21

Juges 10.4  Il avait 30 fils, qui montaient sur 30 ânons et qui possédaient 30 villes, appelées aujourd’hui encore « bourgs de Jaïr » et situées dans le pays de Galaad.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 10.4  Ses trente fils montaient trente ânons et possédaient, dans le pays de Galaad, trente villages que l’on appelle encore aujourd’hui « les bourgs de Yaïr ».

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 10.4  Il avait trente fils qui montaient trente ânons et qui possédaient trente villes appelées jusqu’à ce jour les Campements de Yaïr au pays du Galaad.

Bible de Jérusalem

Juges 10.4  Il avait trente fils qui montaient trente ânons et ils possédaient trente villes, qu’on appelle encore aujourd’hui les Douars de Yaïr au pays de Galaad.

Bible Annotée

Juges 10.4  Il avait trente fils qui montaient trente ânons et qui possédaient trente villes, appelées bourgs de Jaïr jusqu’à ce jour, qui sont dans le pays de Galaad.

John Nelson Darby

Juges 10.4  Et il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons ; et ils avaient trente villes qu’on a nommées jusqu’à aujourd’hui les bourgs de Jaïr, lesquels sont dans le pays de Galaad.

David Martin

Juges 10.4  Et il eut trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui avaient trente villes, qu’on appelle les villes de Jaïr jusqu’à ce jour, lesquelles sont au pays de Galaad.

Osterwald

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient sur trente ânons, et qui possédaient trente villes, qu’on appelle encore aujourd’hui les villes de Jaïr ; elles sont au pays de Galaad.

Auguste Crampon

Juges 10.4  Il avait trente fils, qui montaient trente ânons, et qui possédaient trente villes appelées encore aujourd’hui Bourgs de Jaïr, et situées dans le pays de Galaad.

Lemaistre de Sacy

Juges 10.4  Il avait trente fils qui montaient sur trente poulains d’ânesses, et qui étaient princes de trente villes au pays de Galaad, qui jusqu’aujourd’hui sont nommées de son nom, Havoth-Jaïr, c’est-à-dire, les villes de Jaïr.

André Chouraqui

Juges 10.4  Et c’est avec lui trente fils ; ils chevauchent trente ânons. Ils ont trente villages qui sont criés : les Douars de Iaïr jusqu’à ce jour, en terre de Guil’ad.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 10.4  וַֽיְהִי־לֹ֞ו שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים רֹֽכְבִים֙ עַל־שְׁלֹשִׁ֣ים עֲיָרִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֥ים עֲיָרִ֖ים לָהֶ֑ם לָהֶ֞ם יִקְרְא֣וּ׀ חַוֹּ֣ת יָאִ֗יר עַ֚ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ הַגִּלְעָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 10.4  His thirty sons rode around on thirty donkeys, and they owned thirty towns in the land of Gilead, which are still called the Towns of Jair.