×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 10.3

Juges 10.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Juges 10.3Jaïr de Galaad lui succéda, et il fut juge dans Israël pendant vingt-deux ans.
David Martin - 1744 - MARJuges 10.3Après lui fut suscité Jaïr Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.
Ostervald - 1811 - OSTJuges 10.3Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJuges 10.3Après lui se leva Yaïr de Guilâd, il fut schophète d’Israel vingt-deux ans.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJuges 10.3Et après lui s’éleva Jaïr de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJuges 10.3Et après lui s’éleva Jaïr, le Galaadite ; et il jugea Israël vingt-deux ans.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJuges 10.3Et après lui, se leva Jaïr, le Galaadite ; et il jugea Israël vingt-deux ans.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJuges 10.3Et après lui se leva Jaïr, le Galaadite, et il jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJuges 10.3Jaïr de Galaad lui succéda, et il fut juge dans Israël pendant vingt-deux ans.[10.3 Jaïr Galaadite. Comparer à Nombres, 26, 29.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJuges 10.3Jaïr de Galaad lui succéda, et il fut Juge dans Israël pendant vingt-deux ans.
Louis Segond - 1910 - LSGJuges 10.3Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJuges 10.3Après lui se leva Jaïr, de Galaad, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJuges 10.3Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël pendant vingt-deux ans.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJuges 10.3Se lève après lui Iaïr, le Guil’adi. Il est suffète d’Israël vingt-deux ans.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJuges 10.3Après lui, se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant vingt-deux ans.
Bible des Peuples - 1998 - BDPJuges 10.3Après lui, se leva Yaïr de Galaad. Il jugea Israël pendant 22 ans.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJuges 10.3Il eut pour successeur Jaïr, de Galaad, qui gouverna Israël vingt-deux ans.
Segond 21 - 2007 - S21Juges 10.3Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui fut juge en Israël pendant 22 ans.
King James en Français - 2016 - KJFJuges 10.3Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJuges 10.3καὶ ἀνέστη μετ’ αὐτὸν Ιαϊρ ὁ Γαλααδίτης καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι καὶ δύο ἔτη.
La Vulgate - 1454 - VULJuges 10.3huic successit Iair Galaadites qui iudicavit Israhel per viginti et duos annos
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJuges 10.3וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJuges 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !