Juges 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Juges 10.1 | Après Abimélech, Thola, fils de Phua, oncle paternel d’Abimélech, qui était de la tribu d’Issachar et qui demeurait à Samir en la montagne d’Ephraïm, fut établi chef d’Israël. |
David Martin - 1744 - MAR | Juges 10.1 | Après Abimélec, Tolah fils de Puah, fils de Dodo, homme d’Issacar, fut suscité pour délivrer Israël, et il habitait à Samir en la montagne d’Ephraïm. |
Ostervald - 1811 - OST | Juges 10.1 | Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar, se leva pour délivrer Israël. Il habitait à Shamir, dans la montage d’Éphraïm. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Juges 10.1 | Après Abimelech se leva pour secourir Israel, Tôlâ, fils de Pouâ, fils de son oncle, homme d’lssachar ; il derneurait à Sehâmir, sur la montagne d’Ephraïme. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Juges 10.1 | Et après Abimélech s’éleva, pour délivrer Israël, Thola, fils de Puali, fils de Dodo, homme d’Issaschar, lequel habitait Samir dans la montagne d’Ephraïm. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Juges 10.1 | Et après Abimélec s’éleva, pour sauver Israël, Thola, fils de Poua, fils de Dodo, homme d’Issacar ; et il habitait à Schamir, dans la montagne d’Éphraïm. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Juges 10.1 | Et après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar, se leva pour sauver Israël ; et il habitait à Shamir, dans la montagne d’Éphraïm. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Juges 10.1 | Et après Abimélec, se leva pour délivrer Israël Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar. Il habitait Samir dans la montagne d’Éphraïm. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Juges 10.1 | Après Abimélec, vint au secours d’Israël Thola, fils de Poua, fils de Dôdô, de la tribu d’Issachar, lequel demeurait à Chamir, ville de la montagne d’Ephraïm. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Juges 10.1 | Après Abimélech, Thola, fils de Phua, oncle paternel d’Abimélech, qui était de la tribu d’Issachar, et qui demeurait à Samir en la montagne d’Ephraïm, se leva comme chef d’Israël.[10.1 Samir de la montagne ; pour Samir, dans la montagne.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Juges 10.1 | Après Abimélech, Thola, fils de Phua, oncle paternel d’Abimélech, qui était de la tribu d’Issachar, et qui demeurait à Samir en la montagne d’Ephraïm, se leva comme chef d’Israël. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Juges 10.1 | Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar, se leva pour délivrer Israël ; il habitait à Schamir, dans la montagne d’Éphraïm. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Juges 10.1 | Après Abimélech, Thola, fils de Phua, fils de Dodo, homme d’Issachar, se leva pour délivrer Israël ; il demeurait à Samir, dans la montagne d’Ephraïm. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Juges 10.1 | Après Abimélech, se leva, pour sauver Israël, Thola, fils de Phua, fils de Dodo, homme d’Issachar. Il habitait à Samir, dans la montagne d’Ephraïm. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Juges 10.1 | Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar, se leva pour délivrer Israël ; il habitait à Schamir, dans la montagne d’Éphraïm. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Juges 10.1 | Tola’ bèn Poua bèn Dodo, l’homme d’Issaskhar, se lève après Abimèlèkh, pour sauver Israël. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Juges 10.1 | Après Abimélek, Tola, fils de Poua, fils de Dodo, se leva pour délivrer Israël. Il était de la tribu d’Issacar et il habitait Chamir, dans la montagne d’Éphraïm. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Juges 10.1 | Après Abimélec, Thola, fils de Pua et petit-fils de Dodo, membre de la tribu d’Issacar, se leva pour délivrer Israël. Il habitait à Shamir, dans la région montagneuse d’Ephraïm. |
King James en Français - 2016 - KJF | Juges 10.1 | Après Abimélec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d’Issacar, se leva pour délivrer Israël. Il habitait à Shamir, dans la montage d’Éphraïm. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Juges 10.1 | καὶ ἀνέστη μετὰ Αβιμελεχ τοῦ σῶσαι τὸν Ισραηλ Θωλα υἱὸς Φουα υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ ἀνὴρ Ισσαχαρ καὶ αὐτὸς κατῴκει ἐν Σαμαρείᾳ ἐν ὄρει Εφραιμ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Juges 10.1 | post Abimelech surrexit dux in Israhel Thola filius Phoa patrui Abimelech vir de Isachar qui habitavit in Sanir montis Ephraim |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Juges 10.1 | וַיָּקָם֩ אַחֲרֵ֨י אֲבִימֶ֜לֶךְ לְהֹושִׁ֣יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל תֹּולָ֧ע בֶּן־פּוּאָ֛ה בֶּן־דֹּודֹ֖ו אִ֣ישׁ יִשָּׂשכָ֑ר וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בְּשָׁמִ֖יר בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Juges 10.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |