Juges 1.32 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Juges 1.32 | et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les tuèrent point. |
David Martin - 1744 - MAR | Juges 1.32 | Mais ceux d’Aser habitèrent parmi les Cananéens habitants du pays ; car ils ne les dépossédèrent point. |
Ostervald - 1811 - OST | Juges 1.32 | Mais ceux d’Asser habitèrent parmi les Cananéens, habitants du pays ; car ils ne les dépossédèrent point. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Juges 1.32 | Et les Ascherites demeurèrent au milieu des Kenaânéens, habitants du pays, car ceux-là ne (les) expulsèrent pas. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Juges 1.32 | et ainsi les Assérites demeurèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les expulsèrent pas. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Juges 1.32 | Et les Ascérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants de la terre, car ils ne les dépossédèrent pas. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Juges 1.32 | et l’Asérite a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays, car il ne les déposséda pas. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Juges 1.32 | Et les fils d’Asser demeurèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les dépossédèrent pas. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Juges 1.32 | Les Asérites demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui occupaient ce pays, ne les ayant point dépossédés. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Juges 1.32 | et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les exterminèrent point. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Juges 1.32 | et ils demeurèrent au milieu des Chananéens qui habitaient dans ce pays-là, et ils ne les exterminèrent point. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Juges 1.32 | et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Juges 1.32 | et les fils d’Aser demeurèrent au milieu des Chananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Juges 1.32 | Et les Asérites demeurèrent au milieu des Cananéens habitant le pays, car ils ne purent les expulser. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Juges 1.32 | Les Ashérites demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, car ils ne les dépossédèrent pas. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Juges 1.32 | et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Juges 1.32 | L’Ashéri habite au sein du Kena’ani, habitants de la terre, non, ils ne l’ont pas déshérité. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Juges 1.32 | Les gens d’Asher demeurèrent donc au milieu des Cananéens qui habitaient le pays, car ils ne les avaient pas dépossédés. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Juges 1.32 | Les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens qui étaient installés dans le pays, car ils ne les chassèrent pas. |
King James en Français - 2016 - KJF | Juges 1.32 | Mais ceux d’Asser habitèrent parmi les Cananéens, habitants du pays; car ils ne les dépossédèrent point. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Juges 1.32 | καὶ κατῴκησεν Ασηρ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν ὅτι οὐκ ἐδυνάσθη ἐξᾶραι αὐτόν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Juges 1.32 | habitavitque in medio Chananei habitatoris illius terrae nec interfecit eum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Juges 1.32 | וַיֵּ֨שֶׁב֙ הָאָ֣שֵׁרִ֔י בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּ֖י לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Juges 1.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |