Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.31

Juges 1.31 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Aser n’extermina point non plus les habitants d’Accho, de Sidon, d’Ahalab, d’Achazib, d’Helba, d’Aphec et de Rohob ;
MARAser ne déposséda point les habitants de Hacco, ni les habitants de Sidon, ni d’Ahlab, ni d’Aczib, ni d’Helba, ni d’Aphik, ni de Rehob.
OSTAsser ne déposséda point les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni d’Achlab, ni d’Aczib, ni d’Helba, ni d’Aphik, ni de Réhob ;
CAHAschère n’expulsa pas les habitants d’Ako, ni les habitants de Tsidone, ni ceux d’A’hlab, d’Achzib de ’Helbâ, d’Aphik, et de Re’hob.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAsser n’expulsa point les habitants de Acco, ni les habitants de Sidon et d’Ahelab et d’Achsib et de Helba et d’Aphik et de Rehob ;
LAUAscer ne déposséda pas les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni Achlab, ni Aczib, ni Helba, ni Aphik, ni Rékhob.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAser ne déposséda pas les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni Akhlab, ni Aczib, ni Helba, ni Aphik, ni Rehob ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAsser ne déposséda pas les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d’Achlab, d’Aczib, de Helba, d’Aphik, et de Réhob.
ZAKAser n’expulsa point les habitants d’Acco ni ceux de Sidon, d’Ahlab, d’Akhzib, de Helba, d’Afik et de Rehob.
VIGAser n’extermina point non plus les habitants d’Accho, de Sidon, d’Ahalab, d’Achazib, d’Helba, d’Aphec et de Rohob ;
FILAser n’extermina point non plus les habitants d’Acco, de Sidon, d’Ahalab, d’Achazib, d’Helba, d’Aphec et de Rohob;
LSGAser ne chassa point les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d’Achlal, d’Aczib, de Helba, d’Aphik et de Rehob ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAser ne chassa point les habitants d’Accho, ni les habitants de Sidon, ni ceux d’Ahalab, d’Achazib, d’Helba, d’Aphec et de Rohob ;
BPCAser n’expulsa pas les habitants d’Accho, ni ceux de Sidon, ni Meheleb, ni Achziba, ni Aphec, ni Rohob.
JERAsher ne déposséda pas les habitants d’Akko, ni ceux de Sidon, de Mahaleb, d’Akzib, d’Helbah, d’Aphiq ni de Rehob.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAser ne chassa point les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d’Achlal, d’Aczib, de Helba, d’Aphik et de Rehob;
CHUAshér n’a pas déshérité les habitants d’’Ako, ni les habitants de Sidôn, d’Ahlab, d’Akhzib, ni de Hèlba, ni d’Aphéq, ni de Rehob.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAsher ne déposséda pas les habitants d’Akko ni ceux de Sidon, de Mahaleb, d’Akzib, de Helbah, d’Afek et de Réhob.
S21Aser ne chassa pas les habitants d’Acco ni ceux de Sidon, d’Achlal, d’Aczib, de Helba, d’Aphik et de Rehob.
KJFAsser ne déposséda point les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni d’Achlab, ni d’Aczib, ni d’Helba, ni d’Aphik, ni de Réhob;
LXXκαὶ Ασηρ οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Ακχω καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον καὶ τοὺς κατοικοῦντας Δωρ καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σιδῶνα καὶ τοὺς κατοικοῦντας Ααλαφ καὶ τὸν Αχαζιβ καὶ τὴν Χελβα καὶ τὴν Αφεκ καὶ τὴν Ροωβ.
VULAser quoque non delevit habitatores Achcho et Sidonis Alab et Achazib et Alba et Afec et Roob
BHSאָשֵׁ֗ר לֹ֤א הֹורִישׁ֙ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י עַכֹּ֔ו וְאֶת־יֹושְׁבֵ֖י צִידֹ֑ון וְאֶת־אַחְלָ֤ב וְאֶת־אַכְזִיב֙ וְאֶת־חֶלְבָּ֔ה וְאֶת־אֲפִ֖יק וְאֶת־רְחֹֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !