×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.16

Juges 1.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 1.16  Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d’Arad, et ils allèrent s’établir parmi le peuple.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 1.16  Les fils du Qénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au sud d’Arad, et ils allèrent s’établir parmi le peuple.

Nouvelle Bible Segond

Juges 1.16  Les fils du Caïnite, beau–père de Moïse, montèrent de la Ville des Palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda, au sud d’Arad, et ils allèrent s’installer avec le peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.16  Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d’Arad, et ils allèrent s’établir parmi le peuple.

Segond 21

Juges 1.16  Les fils du Kénien, du beau-père de Moïse, montèrent avec les Judéens de la ville des palmiers jusque dans le désert de Juda, au sud d’Arad, et ils vinrent habiter parmi le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1.16  Les descendants du Qénien, beau-père de Moïse, quittèrent la ville des palmiers avec les hommes de Juda pour aller s’installer parmi le peuple dans les territoires désertiques de Juda qui se situent au sud d’Arad.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 1.16  Les fils de Qéni, beau-parent de Moïse, montèrent de la ville des Palmiers avec les fils de Juda au désert de Juda qui est au sud de Arad. Ils vinrent habiter avec le peuple.

Bible de Jérusalem

Juges 1.16  Les fils de Hobab, le Qénite, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des Palmiers avec les fils de Juda jusqu’au désert de Juda qui est dans le Négeb d’Arad, et ils vinrent habiter avec le peuple.

Bible Annotée

Juges 1.16  Et les fils du Kénien, beau-père de Moise, montèrent de la ville des Palmiers avec les fils de Juda, dans le désert de Juda, qui est au midi d’Arad, et ils allèrent et s’établirent avec le peuple.

John Nelson Darby

Juges 1.16  Et les fils du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d’Arad ; et ils allèrent et habitèrent avec le peuple.

David Martin

Juges 1.16  Or les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmes avec les enfants de Juda, au désert de Juda, qui est au Midi de Harad ; parce qu’ils avaient marché et demeuré avec le peuple.

Osterwald

Juges 1.16  Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d’Arad ; et ils allèrent, et demeurèrent avec le peuple.

Auguste Crampon

Juges 1.16  Les fils du Cinéen, beau-frère de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda, au midi d’Arad, et ils vinrent s’établir avec le peuple.

Lemaistre de Sacy

Juges 1.16  Or les enfants de Jéthro , Cinéen, allié de Moïse, montèrent de la ville des palmes avec les enfants de Juda, au désert qui était échu en partage à cette tribu, et qui est vers le midi d’Arad ; et ils habitèrent avec eux.

André Chouraqui

Juges 1.16  Les fils du Qéini, le beau-père de Moshè, montent de la ville des Dattiers avec les Benéi Iehouda au désert de Iehouda, qui est au Nèguèb d’’Arad. Il va et habite avec le peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.16  וּבְנֵ֣י קֵינִי֩ חֹתֵ֨ן מֹשֶׁ֜ה עָל֨וּ מֵעִ֤יר הַתְּמָרִים֙ אֶת־בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִדְבַּ֣ר יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּנֶ֣גֶב עֲרָ֑ד וַיֵּ֖לֶךְ וַיֵּ֥שֶׁב אֶת־הָעָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 1.16  When the tribe of Judah left Jericho, the Kenites, who were descendants of Moses' father-in-law, traveled with them into the wilderness of Judah. They settled among the people there, near the town of Arad in the Negev.