×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 8.10

Apocalypse 8.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGApocalypse 8.10Et le troisiéme Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande estoile ardente comme un flambeau, et elle cheut en la troisiéme partie des fleuves, et és fontaines des eaux.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Apocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette : et une grande étoile, ardente comme un flambeau, tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.
David Martin - 1744 - MARApocalypse 8.10Et le troisième Ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et dans les fontaines des eaux.
Ostervald - 1811 - OSTApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette, et une grande étoile, brûlant comme une lampe, tomba du ciel, et elle tomba sur le tiers des fleuves ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; et elle tomba sur la troisième partie des fleuves et sur les sources des eaux.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette, et une grosse étoile enflammée comme une torche, tomba du ciel sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
John Nelson Darby - 1885 - DBYApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette : et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les fontaines des eaux.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna : et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau, et elle tomba sur le tiers des rivières et sur les sources d’eaux.
Bible Annotée - 1899 - BANApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, brûlante (ardente) comme un flambeau ; et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILApocalypse 8.10Le troisième Ange sonna de la trompette; et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau; et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.
Louis Segond - 1910 - LSGApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette; et il tomba du ciel une grande étoile, enflammée comme une torche; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette ; et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme une torche, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile, qui brûlait comme un flambeau : elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile qui brûlait comme une torche. Et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGApocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau ; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUApocalypse 8.10Le troisième messager sonne. Tombe hors du ciel l’étoile, la grande. Elle brûle comme une lampe. Elle tombe sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPApocalypse 8.10Coup de trompette du troisième ange! Une grande étoile tombe du ciel tout en flammes. Elle tombe sur le tiers des eaux douces et sur les sources d’eau potable.
Segond 21 - 2007 - S21Apocalypse 8.10Le troisième ange sonna de la trompette, et du ciel tomba une grande étoile qui brûlait comme un flambeau ; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources d’eau.
King James en Français - 2016 - KJFApocalypse 8.10Et le troisième ange sonna, et il tomba du ciel une grande étoile, brûlant comme un flambeau, et elle tomba sur le tiers des rivières, et sur les fontaines des eaux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULApocalypse 8.10et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSApocalypse 8.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTApocalypse 8.10Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων.