×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 22.1

Apocalypse 22.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 22.1  Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 22.1  Il me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 22.1  Il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’agneau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22.1  Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Segond 21

Apocalypse 22.1  Puis il me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22.1  Finalement, l’ange me montra le fleuve de la vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 22.1  Puis il me montra un fleuve d’eau vive, brillant comme du cristal,
qui jaillissait du trône de Dieu et de l’agneau.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 22.1  Puis l’Ange me montra le fleuve de Vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Bible Annotée

Apocalypse 22.1  Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau,

John Nelson Darby

Apocalypse 22.1  Et il me montra un fleuve d’eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l’Agneau.

David Martin

Apocalypse 22.1  Puis il me montra un fleuve pur d’eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Osterwald

Apocalypse 22.1  Après cela, l’ange me fit voir un fleuve d’eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

Auguste Crampon

Apocalypse 22.1  Puis il me montra un fleuve d’eau de la vie, clair comme du cristal, jaillissant du trône de Dieu et de l’Agneau,

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 22.1  L’ange me montra encore un fleuve d’eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.

André Chouraqui

Apocalypse 22.1  Il me montre un fleuve d’eau de la vie, resplendissant comme du cristal ; il jaillit hors du trône d’Elohîms et de l’agneau.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 22.1  Καὶ ἔδειξέν μοι ⸀ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 22.1  And the angel showed me a pure river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,