×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 21.6

Apocalypse 21.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.6  Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.6  Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

Segond 21

Apocalypse 21.6  Puis il me dit : « Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai à boire gratuitement de la source de l’eau de la vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 21.6  Puis il me dit : - C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et le but. À celui qui a soif, je donnerai, moi, à boire gratuitement à la source d’où coule l’eau de la vie.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 21.6  Et il me dit : C’en est fait.
Je suis l’Alpha et l’Oméga,
le commencement et la fin.
A celui qui a soif,
je donnerai de la source d’eau vive, gratuitement.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 21.6  "C’en est fait, me dit-il encore, je suis l’Alpha et l’Oméga, le Principe et la Fin ; celui qui a soif, moi, je lui donnerai de la source de vie, gratuitement.

Bible Annotée

Apocalypse 21.6  Et il me dit : C’est fait. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement.

John Nelson Darby

Apocalypse 21.6  Et il me dit : C’est fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l’eau de la vie.

David Martin

Apocalypse 21.6  Il me dit aussi : tout est accompli ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement, et la fin. À celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d’eau vive, sans qu’elle lui coûte rien.

Osterwald

Apocalypse 21.6  Il me dit aussi : C’en est fait ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d’eau vive à celui qui a soif.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.6  Puis il me dit : " C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l’eau de la vie.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.6  Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le principe et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d’eau vive à celui qui aura soif.

André Chouraqui

Apocalypse 21.6  Et il me dit : « C’est arrivé ! Moi, je suis l’aleph et le tav, l’entête et la fin. À l’assoiffé je donne moi-même de la source des eaux de la vie, en présent gratuit.

Zadoc Kahn

Apocalypse 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.6  καὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 21.6  And he also said, "It is finished! I am the Alpha and the Omega— the Beginning and the End. To all
who are thirsty I will give the springs of the water of life without charge!