×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 21.15

Apocalypse 21.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 21.15  Celui qui parlait avec moi avait une mesure, un roseau d’or, pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, afin de mesurer la ville, ses portes, et sa muraille.

Segond 21

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 21.15  Mon interlocuteur tenait, en guise de mesure, un roseau d’or pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait tenait une mesure, un roseau d’or,
pour mesurer la cité, ses portes et ses remparts.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait tenait une mesure, un roseau d’or, pour mesurer la ville, ses portes et son rempart ;

Bible Annotée

Apocalypse 21.15  Et celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, pour mesurer la cité, et ses portes, et sa muraille.

John Nelson Darby

Apocalypse 21.15  Et celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d’or, pour mesurer la cité et ses portes et sa muraille.

David Martin

Apocalypse 21.15  Et celui qui parlait avec moi avait un roseau d’or pour mesurer la Cité, ses portes et sa muraille.

Osterwald

Apocalypse 21.15  Et celui qui me parlait avait un roseau d’or pour mesurer la ville, et ses portes, et sa muraille.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.15  Et celui qui me parlait tenait une mesure, un roseau d’or, pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.15  Celui qui me parlait, avait une canne d’or pour mesurer la ville, les portes et la muraille.

André Chouraqui

Apocalypse 21.15  Celui qui parle avec moi a une mesure, un roseau d’or, pour mesurer la cité, ses portes, son rempart.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.15  Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !