Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 17.15

Apocalypse 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 17.15 (LSG)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
Apocalypse 17.15 (NEG)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
Apocalypse 17.15 (S21)Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (LSGSN)Et il me dit : Les eaux que tu as vues , sur lesquelles la prostituée est assise , ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 17.15 (BAN)Et il me dit : les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples et des multitudes et des nations et des langues.

Les « autres versions »

Apocalypse 17.15 (SAC)Il me dit encore : Les eaux que vous avez vues, sur lesquelles cette prostituée est assise, sont les peuples, les nations et les langues.
Apocalypse 17.15 (MAR)Puis il me dit : Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues.
Apocalypse 17.15 (OST)Puis il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues.
Apocalypse 17.15 (GBT)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont les peuples, les nations et les langues.
Apocalypse 17.15 (PGR)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, où l’impudique est assise, sont des peuples, et des foules, et des nations, et des langues.
Apocalypse 17.15 (LAU)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples, et des foules, des nations, et des langues ;
Apocalypse 17.15 (OLT)Et il me dit: «Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues;
Apocalypse 17.15 (DBY)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (STA)Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations, des races et des langues.
Apocalypse 17.15 (VIG)Et il me dit : Les eaux que tu as vues à l’endroit où la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (FIL)Et il me dit: Les eaux que tu as vues à l’endroit où la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (SYN)Puis il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles est assise la prostituée, ce sont des peuples, des multitudes, des nations, et des langues.
Apocalypse 17.15 (CRA)Et il me dit : « Les eaux que tu as vues, au lieu où la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (BPC)L’ange me dit encore : “Les eaux que tu as vues, sur lesquelles siège la Prostituée, ce sont des peuples et des foules, des nations et des langues.
Apocalypse 17.15 (AMI)Puis l’ange me dit : Les eaux que tu as vues, au bord desquelles siège la Prostituée, sont des peuples et des foules, des nations et des langues.

Langues étrangères

Apocalypse 17.15 (VUL)et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae
Apocalypse 17.15 (SWA)Kisha akaniambia, Yale maji uliyoyaona, hapo aketipo yule kahaba, ni jamaa na makutano na mataifa na lugha.
Apocalypse 17.15 (SBLGNT)Καὶ λέγει μοι· Τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι.