Apocalypse 13.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?
Segond 21
Apocalypse 13.4 On adora le dragon parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; on adora aussi la bête en disant : « Qui est semblable à la bête et qui peut combattre contre elle ? »
Les autres versions
King James en Français
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon qui avait donné le pouvoir à la bête, et ils adorèrent la bête, disant: Qui est semblable à la bête? qui est capable de se battre contre elle?
Bible Annotée
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné le pouvoir à la bête ; et ils adorèrent la bête en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?
John Nelson Darby
Apocalypse 13.4 Et ils rendirent hommage au dragon, parce qu’il avait donné le pouvoir à la bête ; et ils rendirent hommage à la bête, disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?
David Martin
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon qui avait donné le pouvoir à la bête, et ils adorèrent aussi la bête, en disant : qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?
Ostervald
Apocalypse 13.4 Et on adora le dragon qui avait donné son pouvoir à la bête ; on adora aussi la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?
Lausanne
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon, qui avait donné l’autorité à la bête ; et ils adorèrent la bête, disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut lui faire la guerre ?
Vigouroux
Apocalypse 13.4 Et ils adorèrent le dragon, qui avait donné la puissance à la bête ; et ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête ? et qui pourra combattre contre elle ?[13.4 Ils ; c’est-à-dire les habitants de la terre. Comparer au verset 8.]
Auguste Crampon
Apocalypse 13.4 et l’on adora le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête, et l’on adora la bête, en disant : « Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ? »
Lemaistre de Sacy
Apocalypse 13.4 Alors ils adorèrent le dragon, qui avait donné sa puissance à la bête ; et ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?
Zadoc Kahn
Apocalypse 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Apocalypse 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 13.4et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea
La Septante
Apocalypse 13.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !