×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 13.4

Apocalypse 13.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?

Segond 21

Apocalypse 13.4  On adora le dragon parce qu’il avait donné l’autorité à la bête ; on adora aussi la bête en disant : « Qui est semblable à la bête et qui peut combattre contre elle ? »

Les autres versions

King James en Français

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon qui avait donné le pouvoir à la bête, et ils adorèrent la bête, disant: Qui est semblable à la bête? qui est capable de se battre contre elle?

Bible Annotée

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon, parce qu’il avait donné le pouvoir à la bête ; et ils adorèrent la bête en disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?

John Nelson Darby

Apocalypse 13.4  Et ils rendirent hommage au dragon, parce qu’il avait donné le pouvoir à la bête ; et ils rendirent hommage à la bête, disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ?

David Martin

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon qui avait donné le pouvoir à la bête, et ils adorèrent aussi la bête, en disant : qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?

Ostervald

Apocalypse 13.4  Et on adora le dragon qui avait donné son pouvoir à la bête ; on adora aussi la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?

Lausanne

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon, qui avait donné l’autorité à la bête ; et ils adorèrent la bête, disant : Qui est semblable à la bête, et qui peut lui faire la guerre ?

Vigouroux

Apocalypse 13.4  Et ils adorèrent le dragon, qui avait donné la puissance à la bête ; et ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête ? et qui pourra combattre contre elle ?[13.4 Ils ; c’est-à-dire les habitants de la terre. Comparer au verset 8.]

Auguste Crampon

Apocalypse 13.4  et l’on adora le dragon, parce qu’il avait donné l’autorité à la bête, et l’on adora la bête, en disant : « Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle ? »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 13.4  Alors ils adorèrent le dragon, qui avait donné sa puissance à la bête ; et ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle ?

Zadoc Kahn

Apocalypse 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 13.4  καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ⸂ὅτι ἔδωκεν⸃ τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς ⸀δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 13.4  et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea

La Septante

Apocalypse 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !