Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 12.3

Apocalypse 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 12.3 (LSG)Un autre signe parut encore dans le ciel ; et voici, c’était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (NEG)Un autre signe parut encore dans le ciel ; et voici, c’était un grand dragon rouge feu, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (S21)Un autre signe apparut dans le ciel ; c’était un grand dragon rouge feu, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (LSGSN) Un autre signe parut encore dans le ciel ; et voici , c’était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 12.3 (BAN)Et il parut un autre signe dans le ciel : et voici un grand dragon rouge ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

Les « autres versions »

Apocalypse 12.3 (SAC)Un autre prodige parut aussi dans le ciel : c’était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sept diadèmes sur ses sept têtes.
Apocalypse 12.3 (MAR)Il parut aussi un autre signe au ciel, et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (OST)Il parut aussi un autre signe dans le ciel : voici un grand dragon couleur de feu, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (GBT)Un autre signe parut ensuite dans le ciel : un grand dragon roux, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses sept têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (PGR)Et un autre prodige apparut dans le ciel, et voici, un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (LAU)Et il parut un autre signe dans le ciel ; et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (OLT)Un autre prodige parut aussi dans le ciel: tout à coup on vit un grand dragon rouge; il avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;
Apocalypse 12.3 (DBY)Et il apparut un autre signe dans le ciel : et voici, un grand dragon roux, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (STA)Et il parut dans le ciel un autre prodige : c’était un énorme dragon rouge, à sept têtes et à dix cornes ; sur les têtes, sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (VIG)Et il parut un autre signe (prodige) dans le ciel : c’était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (FIL)Et il parut un autre signe dans le Ciel: c’était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (SYN)Il parut aussi un autre signe dans le ciel : c’était un grand dragon rouge, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ces têtes, sept diadèmes.
Apocalypse 12.3 (CRA)Un autre signe parut encore dans le ciel : tout à coup on vit un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (BPC)Un autre signe apparut dans le ciel : c’est un grand Dragon, couleur de feu, avec sept têtes et dix cornes ; sur ses têtes sont sept diadèmes ;
Apocalypse 12.3 (AMI)Puis un autre signe parut dans le ciel : un grand Dragon couleur de feu, avec sept têtes et dix cornes, et sur les têtes sept diadèmes.

Langues étrangères

Apocalypse 12.3 (VUL)et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademata
Apocalypse 12.3 (SWA)Ikaonekana ishara nyingine mbinguni; na tazama, joka kubwa jekundu, alikuwa na vichwa saba na pembe kumi, na juu ya vichwa vyake vilemba saba.
Apocalypse 12.3 (SBLGNT)καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων ⸂μέγας πυρρός⸃, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,