Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 12.2

Apocalypse 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 12.2 (LSG)Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (NEG)Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (S21)Elle était enceinte et elle criait, car elle était en travail, dans les douleurs de l’accouchement.
Apocalypse 12.2 (LSGSN) Elle était enceinte , et elle criait , étant en travail et dans les douleurs de l’enfantement .

Les Bibles d'étude

Apocalypse 12.2 (BAN)Et elle est enceinte, et crie, étant en travail et souffrant les douleurs de l’enfantement.

Les « autres versions »

Apocalypse 12.2 (SAC)Elle était enceinte, et elle criait comme étant en travail, et ressentant les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (MAR)Elle était enceinte, et elle criait étant en travail d’enfant, souffrant les grandes douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (OST)Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (GBT)Elle portait un enfant dans son sein, et elle criait dans sa douleur, et elle ressentait toutes les angoisses de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (PGR)Et se trouvant enceinte, elle pousse des cris étant au mal d’enfant et dans les souffrances de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (LAU)Et comme elle est enceinte, elle crie, étant en travail et tourmentée pour enfanter.
Apocalypse 12.2 (OLT)Elle était enceinte, et elle criait, parce qu’elle était dans le travail et les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (DBY)Et étant enceinte, elle crie étant en mal d’enfant et en grand tourment pour enfanter.
Apocalypse 12.2 (STA)elle était enceinte et jetait des cris dans le travail et les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (VIG)Elle était enceinte, et elle poussait des cris, étant en travail, et ressentant les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (FIL)Elle était enceinte, et elle poussait des cris, étant en travail, et ressentant les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (SYN)Elle était enceinte, et elle jetait des cris, pendant qu’elle était en proie aux souffrances et aux douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (CRA)Elle était enceinte, et elle criait, dans le travail et les douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (BPC)elle est enceinte et crie en proie aux difficultés et aux douleurs de l’enfantement.
Apocalypse 12.2 (AMI)Elle était enceinte, et elle criait dans le travail et les douleurs de l’enfantement.

Langues étrangères

Apocalypse 12.2 (VUL)et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat
Apocalypse 12.2 (SWA)Naye alikuwa ana mimba, akilia, hali ana utungu na kuumwa katika kuzaa.
Apocalypse 12.2 (SBLGNT)καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· ⸂καὶ κράζει⸃ ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.