×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 11.3

Apocalypse 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais je donnerai à mes deux témoins, de prophétiser durant mille deux cent soixante jours, étant revêtus de sacs.
MARMais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.
OSTEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, durant mille deux cent soixante jours.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je chargerai mes deux témoins de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.
LAUEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.
OLTEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, et, revêtus de sacs, ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours.
DBYEt je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.
STAEt je donnerai une mission à mes deux témoins qui prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sac. »
BANEt je donnerai à mes deux témoins mission de prophétiser, et ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sacs.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt je donnerai à mes deux témoins la mission de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.[11.3 Mes deux témoins. Les Pères et les interprètes ont entendu communément par ces deux témoins Hénoch (voir Genèse, 5, 22 ; Ecclésiastique, 44, 16 ; Hébreux, 11, 5) et Elie, « qui doivent revenir à la fin des temps prêcher aux hommes la pénitence. Â» (CRAMPON) — De prophétiser ; littéralement : Et ils prophétiseront ; ce qui est un pur hébraïsme.]
FILEt Je donnerai à Mes deux témoins la mission de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.
LSGJe donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.
SYNJe donnerai à mes deux témoins mission de prophétiser ; et ils prophétiseront, revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours.
CRAEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.
BPCEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours :
JERMais je donnerai à mes deux témoins de prophétiser pendant mille-deux-cent-soixante jours, revêtus de sacs."
TRIEt je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours”.
NEGJe donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.
CHUJe donnerai à mes deux témoins d’être inspirés mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe vais faire venir mes deux témoins qui doivent prophétiser durant 1 260 jours, vêtus de toile à sac.
S21Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, habillés de sacs, pendant 1 260 jours. »
KJFEt je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, ⸀περιβεβλημένοι σάκκους.