×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.14

Jude 1.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Segond dite « à la Colombe »

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Hénoch, le septième (patriarche) depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades.

Nouvelle Bible Segond

Jude 1.14  C’est aussi à leur sujet qu’Hénoch, le septième depuis Adam, a dit en prophète : « Le Seigneur est venu avec ses saints par dizaines de milliers,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Segond 21

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1.14  À eux aussi s’applique la prophétie d’Hénoc, le septième patriarche depuis Adam, qui dit : Voici le Seigneur va venir avec ses milliers d’anges

Traduction œcuménique de la Bible

Jude 1.14  C’est sur eux aussi qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant : Voici que vient le Seigneur avec ses saintes milices

Bible de Jérusalem

Jude 1.14  C’est aussi pour eux qu’a prophétisé en ces termes Hénoch, le septième patriarche depuis Adam : "Voici : le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,

Bible Annotée

Jude 1.14  Mais aussi c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :

John Nelson Darby

Jude 1.14  Or énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,

David Martin

Jude 1.14  Desquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :

Osterwald

Jude 1.14  C’est sur eux qu’Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant :

Auguste Crampon

Jude 1.14  C’est d’eux aussi qu’Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : " Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,

Lemaistre de Sacy

Jude 1.14  C’est d’eux qu’Énoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints,

André Chouraqui

Jude 1.14  Hanokh aussi, le septième depuis Adâm, fut inspiré sur ceux-là, disant : « Voici, IHVH-Adonaï vient avec ses myriades de consacrés,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jude 1.14  Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jude 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jude 1.14  Now Enoch, who lived seven generations after Adam, prophesied about these people. He said, "Look, the Lord is coming with thousands of his holy ones.