Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.14

Jude 1.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC C’est d’eux qu’Énoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints,
MARDesquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :
OSTC’est sur eux qu’Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, c’est aussi pour eux qu’a prophétisé Enoch, le septième depuis Adam, en disant : «  Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades
LAUMais c’est pour eux aussi qu’Enoch, le septième depuis Adam, prophétisa, en disant :
OLTC’est à eux aussi que s’adresse la prophétie d’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
DBYOr énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,
STAC’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : « Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
BANMais aussi c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
FILC’est d’eux qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit: Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades,
LSGC’est aussi pour eux qu’Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
SYNC’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
CRAC’est d’eux aussi qu’Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : «?Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,
BPCC’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième [patriarche] à partir d’Adam : “Voici, dit-il, qu’est venu le Seigneur avec ses saintes Myriades,
JERC’est aussi pour eux qu’a prophétisé en ces termes Hénoch, le septième patriarche depuis Adam : "Voici : le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
TRIEt c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, quand il dit : “Voici qu’est venu le Seigneur, avec ses saintes myriades,
NEGC’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
CHUHanokh aussi, le septième depuis Adâm, fut inspiré sur ceux-là, disant : « Voici, IHVH-Adonaï vient avec ses myriades de consacrés,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe patriarche Hénok, le septième après Adam, prophétisait à leur sujet quand il a dit: "Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints anges.
S21C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes
KJFDesquels aussi Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant: Voici, le SEIGNEUR vient avec ses millions de saints,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULprophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠροεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,