×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.14

Jude 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est d’eux qu’Énoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints,
MARDesquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :
OSTC’est sur eux qu’Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, c’est aussi pour eux qu’a prophétisé Enoch, le septième depuis Adam, en disant : «  Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades
LAUMais c’est pour eux aussi qu’Enoch, le septième depuis Adam, prophétisa, en disant :
OLTC’est à eux aussi que s’adresse la prophétie d’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
DBYOr énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,
STAC’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : « Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades,
BANMais aussi c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,[1.14 Voir Apocalypse, 1, 7. — Le septième après Adam ; c’est-à-dire le septième patriarche. — A prophétisé. La prophétie qui est rapportée ici ne se trouve pas dans l’Ecriture ; l’apôtre l’a connue par la tradition ou par une révélation particulière de Dieu.]
FILC’est d’eux qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit: Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades,
LSGC’est aussi pour eux qu’Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
SYNC’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
CRAC’est d’eux aussi qu’Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes : " Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints,
BPCC’est pour eux aussi qu’a prophétisé Enoch, le septième [patriarche] à partir d’Adam : “Voici, dit-il, qu’est venu le Seigneur avec ses saintes Myriades,
TRIEt c’est pour eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, quand il dit : “Voici qu’est venu le Seigneur, avec ses saintes myriades,
NEGC’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades,
CHUHanokh aussi, le septième depuis Adâm, fut inspiré sur ceux-là, disant : « Voici, IHVH-Adonaï vient avec ses myriades de consacrés,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe patriarche Hénok, le septième après Adam, prophétisait à leur sujet quand il a dit: "Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints anges.
S21C’est aussi pour eux qu’Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes : « Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes
KJFDesquels aussi Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant: Voici, le SEIGNEUR vient avec ses millions de saints,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULprophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠροεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,