Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Jean 1.11

2 Jean 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Jean 1.11 (LSG)car celui qui lui dit : Salut ! Participe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (NEG)car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (S21)car celui qui le salue s’associe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (LSGSN)car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses mauvaises œuvres.

Les Bibles d'étude

2 Jean 1.11 (BAN)car celui qui lui dit : Salut ! Participe à ses mauvaises œuvres.

Les « autres versions »

2 Jean 1.11 (SAC)Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises actions.
2 Jean 1.11 (MAR)Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (OST)Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (GBT)Car celui qui le salue, participe à ses œuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (PGR)car celui qui lui dit : salut, participe à ses mauvaises œuvres,
2 Jean 1.11 (LAU)Car celui qui lui dit : Joie te soit ! participe à ses œuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (OLT)car celui qui lui dit, «sois le bienvenu!» participe à ses mauvaises oeuvres.
2 Jean 1.11 (DBY)car celui qui le salue principe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (STA)Car celui qui le lui donne prend part à ses mauvaises oeuvres.
2 Jean 1.11 (VIG)Car celui qui le salue participe à ses œuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (FIL)Car celui qui le salue participe à ses oeuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (SYN)Car celui qui lui donne ce salut, participe à ses mauvaises œuvres.
2 Jean 1.11 (CRA)Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses œuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (BPC)Car celui qui lui dit le salut participe à ses œuvres mauvaises.
2 Jean 1.11 (AMI)car celui qui le salue s’associe à ses œuvres mauvaises.

Langues étrangères

2 Jean 1.11 (VUL)qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
2 Jean 1.11 (SWA)Maana yeye ampaye salamu azishiriki kazi zake mbovu.
2 Jean 1.11 (SBLGNT)ὁ ⸂λέγων γὰρ⸃ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.