×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 4.21

1 Jean 4.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Jean 4.21Et nous avons ce commandement de par lui, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Jean 4.21Et c’est de Dieu même que nous avons reçu ce commandement : Que celui qui aime Dieu, doit aussi aimer son frère.
David Martin - 1744 - MAR1 Jean 4.21Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Ostervald - 1811 - OST1 Jean 4.21Et nous tenons ce commandement de lui : Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Jean 4.21Et voici le commandement que nous tenons de Lui : c’est que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Jean 4.21Et nous avons de lui ce commandement, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Jean 4.21Et c’est ici le commandement que nous tenons de lui: que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Jean 4.21Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Jean 4.21Et voici le commandement que nous tenons de lui : Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Jean 4.21Et nous avons reçu de lui ce commandement : Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Jean 4.21Et c’est là le commandement que nous tenons de Dieu : Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. [4.21 Voir Jean, 13, 34 ; 15, 12 ; Ephésiens, 5, 2.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Jean 4.21Et c’est là le commandement que nous tenons de Dieu: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Jean 4.21Et nous avons de lui ce commandement : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Jean 4.21Et nous avons reçu de lui ce commandement: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Jean 4.21Et nous avons reçu de lui ce commandement : " Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Jean 4.21Et tel est le commandement que nous avons reçu de Lui, que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Jean 4.21Et tel est le commandement que nous tenons de lui : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Jean 4.21Et nous avons de lui ce commandement : Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Jean 4.21Voici, la misva, nous l’avons de lui : celui qui aime Elohîms aime aussi son frère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Jean 4.21Et nous avons reçu de lui ce commandement: celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.
Segond 21 - 2007 - S211 Jean 4.21Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui : celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.
King James en Français - 2016 - KJF1 Jean 4.21Et nous avons ce commandement de lui: Que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Jean 4.21et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit Deum diligat et fratrem suum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Jean 4.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Jean 4.21καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.